Мое плечо перевод на французский
91 параллельный перевод
И тут моя свекровь начинает совать свою голову через мое плечо то сюда, то туда. Говорит мне, что я транжирю деньги, не умею готовить, плохо воспитываю ребенка.
Elle commence à m'espionner, à regarder par-dessus mon épaule, à me dire que je suis dépensière, et que je ne sais pas cuisiner, que j'élève mal mon bèbè.
Мое плечо - оно вывихнуто.
Mon épaule... Elle est déboîtée.
И отодвинул меня так нежно, держа мое плечо между своими пальцами
Il m'a prise à part délicatement, me serrant fort l'épaule avec ses doigts.
Ну, вы можете посмотреть через мое плечо.
- Et en attendant? - Eh bien, vous êtes le bienvenu pour me regarder travailler.
Мое плечо.
Mon épaule.
- Не могли бы вы посмотреть мое плечо?
Est-ce que vous pourriez jeter un oeil à mon épaule?
Он опустил подбородок на мое плечо.
Il pose sa joue sur mon épaule.
С тех пор, как я оказался у папарацци в списке бывших парней, я чувствую, что кто-то смотрит через мое плечо, что за мной подсматривают.
Depuis que j'ai atterri sur la liste des paparazzis des ex à traquer, j'ai l'impression que quelqu'un regarde par dessus mon épaule, que je suis surveillé.
Ты просто глядела через мое плечо Высматривая каждое слово, которое я вписывала в каждый бланк с самого начала процесса выбора колледжа
Tu m'as surveillée, décortiqué chaque syllable que j'ai mise dans mes candidatures depuis le début.
Гляди, мое плечо выздоровело, скоро я опять буду защитником.
je serai de nouveau quaterback.
И вдруг на мое плечо опустилась рука.
Et là, je vois une main sur mon épaule...
- Мое плечо...
- Mon épaule.
Ты знаешь, мое плечо все еще болит, после того, как стреляла в меня.
J'ai toujours mal à l'épaule dans laquelle tu as tiré.
Или два года назад в Чикаго, когда я продул очковый проход. или когда этот отморозок раздробил мое плечо, я уверен намеренно, в мой первый год.
Ou il y a deux ans à Chicago quand j'ai explosé ma trajectoire ou la fois où ce connard a disloqué mon épaule...
Мое плечо, мое плечо!
Mon épaule, mon épaule!
Если я хочу верить в то, что она птичка, которая присела на наш подоконник, Или бабочка, которая прилетела на мое плечо
Si je veux croire qu'elle est un oiseau qui picore sur le rebord de la fenêtre, un papillon qui se pose sur mon épaule,
Нет, это мое плечо вывернулось.
Non. C'est mon épaule qui s'est déboitée.
Это мое плечо и с ним все... все в порядке.
C'est mon épaule, et ça va.
Мое плечо меня убивает.
Oh, mon épaule me tue.
А потом оказалось, что у него в руке ножницы, а потом - бац, мое плечо.
Et alors il s'est retourné, et il avait les ciseaux, et ensuite- - bam, dans mon épaule.
Вы можете и дальше смотреть через мое плечо, потому что это точно будет нарушением.
Vous devriez regarder par dessus mon épaule parce que se sera sans aucun doute une infraction.
Мне нужно, чтобы ты вылечил мое плечо, Уолтер.
J'ai besoin que tu sutures mon épaule, Walter.
Мое плечо иногда побаливает.
J'ai parfois mal à l'épaule.
Посмотрите через моё плечо.
Regarde par-dessus mon épaule.
Видишь моё плечо.
Regarde mon épaule.
Приведи доктора, пусть перебинтует моё плечо.
Il me faudrait un docteur.
Всякий раз, когда ты приходила сюда как Пегги, ты садилась в это кресло рядом со мной, обвивала себя моей рукой, клала голову на моё плечо и была довольна.
Chaque fois que Peggy vient ici, vous vous asseyez dans ce fauteuil près de moi, vous mettez mon bras autour de vous vous reposez votre tête sur mon épaule, et vous vous sentez satisfaite.
"Я думаю Дексу нужно сейчас более" крепкое плечо "чем мое. " Ничего не говоря о самой девушке.
Je crois que Dex aurait ainsi un appui plus solide que le mien, sans parler de la fille elle-même.
Забирайся на моё плечо.
Tu viens sur mon dos.
Кстати, если будет неудобно, то можешь использовать моё плечо, как подушку.
Si tu chopes un torticolis, utilise mon épaule comme oreiller.
Я вижу Ваше отражение через моё плечо.
Je vois... votre reflet derrière moi...
Почему ты всё время смотришь через мое плечо?
Que regardes-tu?
Он вылечил мой локоть. Он вылечил моё плечо.
- Et tu peux en faire autant.
- Черт, моё плечо.
- Mon épaule!
Моё плечо.
Mon épaule.
это моё плечо!
Faites gaffe à mon épaule.
Просто намотайте на моё плечо бинты или сделайте что то ещё.
Je vais retourner à la robe. Mettez moi juste des bandages autour ou quelque chose.
Моё плечо полностью ободрано.
Mon épaule est complètement écorchée.
- Моё плечо. Мне кажется. там вывих.
Je crois qu'elle est démise.
Это моё плечо, оно меня убивает, так что я, типа...
Mes épaules me font super mal. Donc, je...
Ай! Моё плечо!
Mon épaule!
Моё плечо болит, твоя очередь.
Mon épaule me fait mal.
Моё плечо.
Mon épaule...
Беритесь за моё плечо и не отпускайте, пока не окажемся за порогом.
Gardez votre main sur mon épaule jusqu'à ce que nous ayons franchi le seuil.
Какой-то стервятник уселся на мое великое плечо и питается падалью моих открытий, воспринимая мою работу, как свою.
Un quelconque vautour est perché sur mes gigantesques épaules. Dévorant le cadavre de mes découvertes. S'appropriant mon travail.
Это моё плечо.
C'est mon bras.
Клади руку мне на плечо, ты будешь моей партнершей.
Tes mains vont là c'est toi la femme.
Моё плечо капризничает.
Mon épaule s'est déplacée.
Сначала ты спасла Джессику, теперь вот моё плечо.
D'abord, tu as sauvé Jessica, et maintenant mon épaule.
Она всегда на моей стороне и когда я через что-то прохожу, она всегда готова подставить плечо
Elle va toujours vouloir le meilleur pour moi, et quand j'ai des problèmes, elle me soutient toujours.
Моё плечо... - Вывих.
C'est mon épaule.
плечо 64
плечом к плечу 47
мое почтение 121
моё почтение 84
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
плечом к плечу 47
мое почтение 121
моё почтение 84
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19