Можешь быть уверен перевод на французский
241 параллельный перевод
А ты не можешь быть уверен, что этого не будет. Не можешь
Et vous ne pouvez pas être sûr qu'ils ne viennent pas
А наш Адольф этого добьется, можешь быть уверен.
Adolf viendra, pour sûr.
Можешь быть уверен, Джекки.
- Pas le moindre problème.
Как ты можешь быть уверен на сто процентов!
Il est impossible d'être sûrs à 100 %!
Ты можешь быть уверен в трех вещах :
Vous pouvez être certain de trois choses.
Теперь, когда ты помолился этой молитвой веры и попросил Иисуса Христа войти в жизнь свою, ты можешь быть уверен, что Он пришел к тебе, ибо Он обещал, что придет ко всякому, кто призовёт Его.
Maintenant que vous avez invité le Seigneur Jésus à venir dans votre vie, vous pouvez être assuré qu'iI y est entré, car iI l'a promis.
Потому что, можешь быть уверен, я на свой нажму.
Parce que crois-moi, moi je vais décharger.
Можешь быть уверен в этом.
Mais une fois qu'il frappe, il fait très mal.
Он заплатим за то, что он сделал Можешь быть уверен.
Il va nous le payer, compte sur moi
Да, но ты же не можешь быть уверен, что твои чувства останутся неизменны.
Oui, mais tu ne peux pas savoir que tu ressentiras exactement la même chose tout le temps.
- Как дела? Можешь быть уверен, я скажу, который Стива.
On peut voir lequel est de Steve.
Но ты можешь быть уверен, что я также не обязательно делюсь с Бараном тем, что знаю.
Mais je peux t'assurer que je ne répète pas nécessairement tout ce que je sais à Baran.
Это займет не так уж много дней, Бондо, можешь быть уверен.
C'est une question de jours, Bondo.
Вот что я скажу, просто вернись на время решающей игры... и в следующем году, можешь быть уверен, ты будешь капитаном. Я обещаю.
Reviens juste pour la finale et l'an prochain, tu seras capitaine, promis.
Можешь быть уверен.
Et comment!
В этом ты не можешь быть уверен.
- Comment en être certain?
Можешь быть уверен, Дрейм хочет знать, что на этом кристалле, не меньше меня.
Vous pouvez être sûr que Draim s'intéresse autant que moi à ce cristal.
Я знал, что ты меня не подведешь, Ворф, и можешь быть уверен, я тебя тоже не подведу.
- Je savais que vous me seriez loyal. Et je vous garantis que je vous serai loyal en retour.
И как ты можешь быть уверен?
Comment peux-tu en être aussi sûr?
Ты не можешь быть уверен.
Tu n'es pas sûr.
- Можешь быть уверен, никогда. - Вот и хорошо!
- Je peux vous assurer que cela n'arrivera jamais.
Я ее найду, Ангел, можешь быть уверен.
Je finirai par la trouver, Angel.
"висят там на люстре, можешь быть уверен, что я тебя ещё люблю".
Au lustre, le jourlevé, Tu sauras queje t'aime toujours Maintenant, la preuve.
- Можешь быть уверен.
Je te le fais pas dire.
Можешь быть уверен.
Pas de danger.
И ты можешь быть уверен, что его записи были уничтожены.
Et aux dossiers aussi, je parie.
За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
Ce qui est vraiment appréciable et tout, mais... je suis du genre sûre.
"Как ты можешь быть уверен, что я их верну?" А он ответил :
"Comment tu sais que je te le rendrai?" Il a répondu :
Адам никак не сможет прийти за Ланой. - Как ты можешь быть уверен?
Il n'y a aucune chance qu'Adam s'en prenne à Lana.
Но как ты можешь быть уверен, что Инара просто не хотела увидеть тебя?
Comment savoir si Inara ne veut pas tout simplement te voir?
Как ты можешь быть уверен, что они остановятся там и что они захотят потрахаться?
- Non, ils ne s'arrêtent pas pour ça.
Вы меня не слышите... Это временно. Как ты можешь быть уверен?
Vous ne m'avez pas bien entendu... c'est temporaire.
Как ты можешь быть уверен, что это был действительно он?
Comment peux-tu être certain que c'était vraiment lui?
И можешь быть уверен, если ты есть на этом свете, они это сделают.
Et ça, je peux te le jurer.
Я просто говорю, что ты не можешь быть уверен, что это не ты.
Je dis que tu ne peux pas être sûr que c'était pas toi.
Как ты можешь быть в этом уверен?
Tu es sûr que tu n'allais pas chez lui?
Охрененно уверен - сегодня это можешь быть ты, так что, иди, пиши завещание. Есть, сэр.
Vous, allez faire votre testament.
- И они есть? - Ну, конечно нет. - Как ты можешь быть так уверен?
Sortez du conduit d'aération par une échelle sur le côté.
Значит, ты не можешь быть абсолютно уверен, что сержант Пинбэк хотел, чтобы ты взорвался.
Rien ne te prouve que le sergent Pinback voulait vraiment que tu exploses.
Можешь быть в этом уверен.
Le patron.
- Как ты можешь быть в этом уверен?
- Comment peux-tu en être sûr?
- ты не можешь быть в этом уверен.
- Tu peux pas savoir.
- О, как ты можешь быть так уверен?
Tu en es sûr?
Как ты можешь быть уверен?
Comment en êtes-vous si sûr?
Тогда как ты можешь быть в этом уверен?
Comment peux-tu en être sûr?
О! Можешь быть в этом уверен, парень.
- Y a pas de danger, mon gars.
Можешь быть в этом уверен.
Tu l'as dit.
Как ты можешь быть так уверен?
Comment peux-tu être si confiant?
Как ты можешь быть в этом уверен?
Comment peux-tu en être sûr?
Как ты можешь быть в этом уверен, если никто не верит, что у нас получится.
Comment peux-tu en être sûr, parce qu'il n'y a personne qui pense que ça peut fonctionner.
Как ты можешь быть настолько уверен?
Comment tu peux en être aussi sûr? - Sam!
можешь быть уверена 24
быть уверенным 20
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
быть уверенным 20
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверенная 20
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
уверенная 20
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь сказать ему 24
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь сказать ему 24