Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Можешь рассказать

Можешь рассказать перевод на французский

977 параллельный перевод
- Это все, что ты можешь рассказать?
Tu nous as fait venir pour ça? - Puisque je vous dis que je l'ai vu!
Ты не можешь рассказать про выход, сестричка.
Rien à faire, cette fois-ci.
Но ты же куда больше можешь рассказать ему, чем любой из нас.
Tu en sais plus long que n'importe lequel d'entre nous.
- Ты не можешь рассказать мне позже?
Dis-moi ça plus tard! Je n'ai pas joué avec eux.
Слушай, Баллин, я уже взрослый. Можешь рассказать мне всё.
Je suis assez grand pour qu'on me fasse confiance.
Хорошо, что ты можешь рассказать нам о бизнесе мистера Найлза?
Parle-nous de l'affaire de M. Niles.
Так что можешь рассказать про меня матери.
Notre mère peut être mise au courant! Dis-le-lui!
Ты вся дрожишь словно листок, с тех пор как мы выехали от Мэннеринов. Ты можешь рассказать мне все, девочка моя
Depuis notre départ, tu trembles comme une feuille.
Ты о многом можешь рассказать.
Et qu'ils ont beaucoup de choses à dire.
Ты можешь рассказать мне все.
Pourquoi tu mens?
Ты можешь рассказать мне детали завтра.
Tu me raconteras tout ça demain.
Можешь рассказать мне какую-нибудь нудную историю из своей жизни.
Tu pourras me raser avec tes histoires.
Ты можешь рассказать ему, Лео.
Vous pouvez lui dire, Léo.
Ты можешь рассказать ему все как было.
Tout lui dire, tel que c'était.
Как много ты можешь рассказать мне о "Глубокой Глотке"?
Qu'est-ce que tu me dis de Gorge Profonde?
Можешь рассказать доктору Вилбур об этом?
Expliquez-moi.
Ты можешь рассказать мне о маленькой коробочке?
Pouvez-vous me parler de la petite boîte?
Можешь рассказать это Джаббе.
Dis-le à Jabba.
Ты можешь рассказать им...
Tu peux leur dire... Merde!
Всё, что ты можешь рассказать...
Tout ce que tu peux raconter.
Мы же друзья. Что такого ты не можешь рассказать мне?
Nous sommes amis, tu peux bien me le dire.
Можешь рассказать маме.
Tu peux tout dire à ta mère.
Если тебе все равно, тогда ты можешь рассказать мне.
Si ça t'était égal, tu me le dirais.
Ты можешь рассказать мне, где найти клинок?
Pouvez-vous m'aider à trouver la lame?
Ты можешь рассказать нам о смерти мадам Клепертон?
Peux-tu nous dire quelque chose à propos de la mort de Mme Clapperton?
Можешь рассказать про свой типичный домашний вечер в Линкольншире,.. поведай, как ты медленно ходишь, топая по лужайкам.
Donnez-lui une description d'une soirée typique à la maison, dans le Lincolnshire, laissant entendre comment vous arpentez les prés d'un pas lourd.
- Сам можешь ей всё рассказать, когда придешь к ней с докладом.
- Dites-le-lui vous-même quand vous ferez votre rapport.
Теперь ты можешь мне все рассказать.
Maintenant, jouez avec moi.
Можешь сейчас рассказать.
Vous pouvez me le dire.
Ты не можешь уйти сейчас! Ты должен рассказать, что заставил меня спрятать себя!
Reste, il faut que tu leur dises que tu m'as forcée!
Если в газете написана правда,... ты можешь вернуться и рассказать об этом.
Si ce que dit le journal est vrai, vous pouvez retourner là-bas.
Мы хотим, чтобы ты подслушивал и знал, что ты можешь нам рассказать.
On veut que tu te bouges et que tu rapportes les dernières rumeurs.
Ты можешь мне рассказать почему ты стрелял в щенков?
Pourquoi as-tu tué ces chiots, John?
Ты не можешь выкинуть это из головы, как что-то бесполезное. Ты должен рассказать мне.
Tu ne peux pas les évacuer de ton esprit.
Ты можешь мне рассказать?
Ça va Peux-tu me raconter?
Мне-то ты можешь рассказать.
- Tu peux bien me le dire.
Прости нас, можешь рассказать, как добраться до города?
Excusez-nous, pouvez-vous nous dire comment aller en ville?
Можешь вернутся и рассказать об этом Нику.
Dépêche-toi.
- А сама ты рассказать не можешь?
Dis-le toi-même.
Ну что же, посмотри на мою беду. Можешь ему потом рассказать. О чем ты говоришь?
D'accord, je suis un malheureux...
Ты можешь, эм, рассказать мне, что происходит, пока я ем.
Dis-moi ce qui se passe pendant que je mange. TROÏLUS :
И ты, ведь, точно можешь о многом рассказать, да?
Et toi, tu en as des choses à me dire, hein?
Tы не можешь ему об этом рассказать?
Vous lui en avez parlé au moins?
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
Qu'est-ce qu'il y a donc derrière tout ça?
Можешь всё нам рассказать Мы всё поймём.
Tu peux nous dire. On comprend.
Теперь можешь рассказать?
Tu peux me dire, maintenant?
– Мне же ты можешь рассказать.
Nathan!
Ты можешь мне рассказать. Я умею хранить секреты.
Tu peux parler, je sais garder un secret.
Что ты можешь рассказать?
Et toi? Que racontes-tu?
Можешь что-нибудь нам рассказать про Адама, Еву и Змея?
Adam et Eve et le serpent, tu n'as rien à en dire?
Tы можешь мне всё рассказать.
Tu peux tout me dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]