Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы будем стрелять

Мы будем стрелять перевод на французский

80 параллельный перевод
Спускайся, Руби, или мы будем стрелять! Иди сюда.
Nous allons tirer!
Используй нож, или мы будем стрелять друг в друга.
Et servez-vous de votre couteau.
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Faites remonter l'ancre ou j'ouvre le feu!
Уходите или мы будем стрелять!
En arrière ou nous ouvrons le feu!
- Вот, другое дело! - Мы будем стрелять, чтобы их напугать, мистер Гаэтано.
- On tirera pour effrayer, pas pour tuer.
Сдавайтесь, или мы будем стрелять!
Rendez-vous ou nous tirons!
Остановитесь, или мы будем стрелять!
Commandant, laissez cette dynamite ou nous faisons feu!
Позже мы будем стрелять некоторые деревья, ладно?
Ensuite on tirera sur des arbres, d'accord?
Так куда же мы будем стрелять? В живот?
Alors où est-ce qu'on va lui tirer dessus?
Но мы будем стрелять и по их войскам тоже.
Et les leurs, aussi.
Не двигайтесь, или мы будем стрелять.
Ne bougez pas, sinon nous serons forcés de tirer!
Бросай оружие или мы будем стрелять!
Jetez votre arme!
- Мы будем стрелять!
Nous ouvrirons le feu!
Но, по сути, мы будем стрелять в пустоту?
Mais, en gros, ce sera comme tirer... dans le vide?
Мы будем стрелять по своему кораблю, сэр?
On doit tirer sur notre bateau?
Сдавайся, или мы будем стрелять
Rendez vous ou nous ouvrons le feu.
Мы будем стрелять им в спину.
Nous riposterons. - Avec quoi?
Сдавайся! Или мы будем стрелять!
Rendez-vous ou nous serons obligés d'ouvrir le feu!
Сдавайся или мы будем стрелять!
Rendez-vous ou nous ouvrons le feu!
Вы будете рассылать уведомления об увольнении когда мы будем стрелять пробками от шампанского и брюссельской капустой.
Vous tendez des lettres de licenciements alors qu'on ouvre le champagne et les choux de Bruxelles.
Наверно, если мы будем стрелять вчетвером, то... будет меньше шансов, что меня и Пако убьют.
Si on est 4 à se faire tirer dessus, on a moins de chances chacun de se faire tuer.
- Опустите пистолет или мы будем стрелять.
- Posez cette arme ou on tirera.
Мы будем стрелять. Отпусти сотрудника.
Léche l'ol ficier!
Если мы будем стрелять, они будут мертвы до того как войдут.
Et quand on tire, ils seront morts avant d'entrer.
Брось оружие или мы будем стрелять.
Lâchez votre arme ou nous ouvrons le feu.
Мы будем стрелять, чтобы остановить его.
Nous pouvons tirer pour l'arrêter.
Если мы будем стрелять сейчас, мы не сможем определить куда стреляем.
Si nous tirons maintenant, nous n'auront pas le contrôle de leurs trajectoires- -
Стоять! Ни с места или мы будем стрелять.
Ne bougez pas ou nous serons obligés de faire feu sur vous!
Мы будем стрелять.
Vous voulez mourir?
Если нет, я подвешу вашу голову на цель, и мы будем по ней стрелять.
Sinon, c'est votre tête qui servira de cible.
Одно движение и мы будем стрелять!
Si vous faites un geste, nous tirons!
Если будете стрелять, мы будем вынуждены открыть ответный огонь!
Si vous tirez encore une fois, nous ferons usage de nos armes!
Если будете стрелять, мы будем вынуждены открыть ответный огонь!
If you shoot again, we Il use our guns!
Мы не будем стрелять!
On tirera pas!
Надеюсь, мы не будем в них стрелять?
En leur tirant dessus?
Прошу прощения, сир. Мы же не будем стрелять по своим войскам.
Nous allons frapper nos troupes!
Всем оставаться в лодке! Назад или мы будем стрелять!
Reculez ou nous tirons.
Чем мы будем стрелять?
- On dirait que si.
Мы не будем стрелять фазанов сегодня.
On ne va pas chasser les faisans.
А мы не отсюда будем стрелять.
On ne va pas les lancer d'ici.
Она сказала "Нет". Мы всё равно будем стрелять?
Elle a dit, "Non." On doit toujours le faire?
Мы собираемся к пограничникам. Будем стрелять по нелегалам.
On va intégrer la police des frontières et shooter des dos mouillés.
Если будем стрелять по мирным, общественное мнение повернётся против нас и мы проиграем эту войну.
Si on tue des civils, on va se mettre le peuple à dos et on perdra cette guerre.
У меня есть люди на каждом выходе готовые стрелять в тот момент, когда мы будем выходить.
J'aurais des agents à chaque sortie prêts à tirer aussitôt que nous sommes dehors.
Мы будем стрелять!
Je répète, déposez vos armes!
Стрелять мы ни в кого не будем.
On ne va tuer personne. Lâchez votre arme.
Вы отдаете нам все ее рисунки, а мы не будем в вас стрелять.
- Ses dessins contre votre vie. - Elle est pas très douée.
- Мы не будем стрелять, если ты не будешь.
Tire pas et je tire pas.
Мы правда будем стрелять в чаек из настоящего оружия?
Est-ce qu'on va tirer sur de vraies mouettes avec de vraies armes?
Мы не будем штурмовать, пока Кросвайт не начнёт стрелять.
On n'y va pas tant que Crosswhite n'a pas tiré.
Стой там, или мы будем стрелять.
Plus un pas, ou je tire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]