Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы будем скучать

Мы будем скучать перевод на французский

202 параллельный перевод
- Сделаю всё, что смогу. - Мы будем скучать по тебе, Фредди.
- Tu vas nous manquer.
Мы будем скучать без тебя, но мой школьный учитель любил повторять :
Tu vas nous manquer. Mais comme disait mon instituteur :
Мы будем скучать.
Tu vas nous manquer.
Прощай, Гарри. Мы будем скучать
Au revoir, vous nous manquerez.
Когда нас вернут в мир, мы будем скучать : не в кого пострелять.
De retour dans le civil, ça nous manquera, les cibles de choix!
Определённо мы будем скучать по тебе, так ведь, ребята?
Tu nous manquerais. Pas vrai, les gars?
Мы будем скучать.
Tu nous manqueras
Я думаю, мы будем скучать по ней.
Elle va nous manquer, hein?
Мы будем скучать по ней.
Elle va nous manquer.
Мы будем скучать по ней.
Oui, elle va nous manquer.
- Мы будем скучать.
Vous dansez bien.
- Мы будем скучать по вам.
- Vous me manquerez.
И когда мы возьмем плоды их трудов и обретем то, что потеряли... именно тогда мы будем скучать по ним.
C'est quand le fruit de leur labeur fera défaut, qu'ils nous manqueront.
Тони, Карлос, Мари... Пожалуйста, скажите своему папе, что мы будем скучать по нему.
Tony, Carlos, Marie... s'il vous plaît, dites à votre père à quel point il va nous manquer.
Ну, мы будем скучать тут по тебе.
Tu vas nous manquer.
- Мы Будем скучать по тебе. - 3-Пост-1 1 здесь.
- Tu nous manqueras. - 3-11 à l'écoute.
И я тоже. Мы будем скучать по всему.
On raterait quelque chose.
Мы будем скучать, мистер Уважаю.
Vous allez nous manquer Mr G. Respect.
Мы будем скучать! Скоро увидимся.
- Tu nous manqueras!
Мы будем скучать
Vous allez nous manquer à tous.
И он говорит, что мы будем скучать.
et "tu nous manqueras",
Мы будем скучать, Грета.
- Que de souvenirs!
Мы будем скучать.
- Tu nous manqueras.
Кто бы подумал, что мы будем скучать по Биллу Гейтсу?
Qui aurait pensé que Bill Gates nous manquerait!
Мы будем скучать по тебе, Ястреб.
Tu vas nous manquer, Hawky.
- Мы будем скучать по друзьям.
On va s'ennuyer de nos amis.
Мы все будем... скучать по отцу О'Мэлли.
Comme vous le savez, le père O'Malley va nous manquer à tous.
Мы с дядей Билли будем скучать.
J'espère que tu feras bon voyage.
Мы все будем скучать.
Vous allez nous manquer.
- Ну... Мы будем по тебе скучать.
Quand?
Мы будем по тебе тут скучать.
Vous allez nous manquer par ici.
Мы больше не будем скучать, вот увидишь!
On va plus s'emmerder, mon amour.
Мы будем по тебе очень скучать.
Tu vas beaucoup nous manquer.
- Удачи, сынок. Мы будем по тебе скучать.
Bonne chance, nous sommes avec toi.
Лидия, дорогая, мы будем так по тебе скучать!
- Lydia, ma chérie, vous nous manquerez tellement!
Мы будем скучать по Фрэнку.
Frank allait nous manquer.
- Мы ничуть не будем по вам скучать! - Ну, Лассе!
Bon débarras!
Мы будем по вам скучать.
Vous nous manquerez.
Пока! Мы будем скучать по тебе!
Lorsque les parents sont sur le plateau, les bébés ou les enfants ne font attention qu'à eux.
"Но пока мы будем в разлуке я буду скучать по вам"
Une fois loin de vous Vous me manquerez tous beaucoup
Мы будем по тебе скучать - Толстуха
Vous nous manquerez.
Мы будем очень по тебе скучать, Райан.
Tu vas nous manquer, Ryan.
Но если ты умрешь,.. мы будем также скучать по тебе.
Mais si tu t'en vas, tu nous manqueras à nous tout autant.
Мы тоже будем скучать.
Ouais. Vous nous manquerez aussi.
Вы даже не представляете, как мы будем по вас скучать.
Vous n'avez pas idée à quel point vous allez nous manquer.
Мы тоже будем по вас скучать.
Vous allez nous manquer vous aussi.
Мы будем все скучать без тебя, Лоис
- En fait... - Tu nous manqueras.
- Мы по тебе будем скучать.
Bon, tu me manqueras.
- Ага. Ладно, Джейсон, мы будем по тебе скучать.
Jason, vous allez nous manquer ici.
Мы все будем скучать по миссис Белт.
Oh, bonjour mesdammes.
Теперь мы все в самом деле будем скучать по Фраю.
Non, c'est vrai. On s'ennuiera tous de Fry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]