Мы не друзья перевод на французский
809 параллельный перевод
На самом деле... Мы не друзья.
- En fait, nous ne sommes pas des amis.
Мы не друзья. Я видел, что ты делаешь с друзьями.
On n'est pas amis.J'ai vu ce que vous faites à vos amis.
Мы не друзья, Джейк.
On n'est pas amis!
Мы с тобой больше не друзья, как прежде, ясно?
Notre amitié va s'achever brutalement.
Вы не понимаете, мы хотим помочь ей. Мы ее друзья. Вы понимаете это?
Nous voulons l'aider, nous sommes des amis, comprenez-vous?
Мы ведь с ней - старые друзья.
C'est une vieille amie à moi.
Во-вторых, мы не можем проиграть. Наконец, это главное, ты окажешь мне услугу, это правильно, потому что мы хорошие друзья.
Ensuite, nous ne pouvons pas perdre, enfin, c'est le principal tu me rends un service ce qui fait plaisir, car nous sommes bons amis.
- Мы же старые друзья. Я не возражаю, когда ты получаешь информацию раньше газет.
- On remonte à loin, alors je vous dirai les faits.
Мы ведь друзья, не так ли?
Tu as peur, n'est-ce pas?
Мы не совсем друзья, Я просто ее знаю.
C'est une connaissance.
- Даже если мы только друзья, никто не сказал, что нужно говорить только о ваших бедах. - Поговорим и о моих тоже.
Même si nous sommes qu'amis, nous pourrions parler aussi de mes problèmes.
Ками, мы друзья, но я не потерплю проволочек.
Pas même vos familles Même en cas de décès?
Это не имеет значения для меня, когда мы одни, но мои друзья дразнят меня.
Ça ne me gêne pas quand on est tous les deux, mais mes amis se moquent de moi.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Nous allons vous présenter les témoignages secrets des malheureux humains qui ont survécu à cette terrible épreuve.
- Не бойтесь, мы друзья.
- Il est parti!
Твой отец случайно не Лайнэс Ролингс? - Так. - Мы с ним друзья.
Votre père ne serait pas Linus Rawlings?
Да ладно Марко, мы же друзья, не так ли?
Oh, allons Marco. Nous sommes amis, non? MARCO :
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Nous avons dû les rencontrer il y a très longtemps.
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Écoutez, mes amis, je comprends que ce n'est pas la Californie, mais 200 dollars, c'est rien du tout pour cette propriété.
Мы не враги, мы друзья.
Nous ne sommes pas des ennemis.
- Мы с тобой друзья, но не стоит так о нем отзываться.
On se connaît depuis vingt ans.
Мы что, больше не друзья?
On n'est plus copains?
успокойся. Не плачь. Мы друзья.
Viens là, je suis ton amie.
Или мы больше не друзья.
Sinon, j'oserai plus jamais venir chez toi.
Нет, эй, мы друзья, не бойся.
On est vos amis. Relaxez-vous.
Но важно другое : "Нам невзгоды - не беда, Друзья мы навсегда".
L'important, c'est que je peux compter sur vous, mes amis, pour témoigner de mon bon caractère.
Мы же друзья. Что такого ты не можешь рассказать мне?
Nous sommes amis, tu peux bien me le dire.
И теперь, если я не ошибаюсь, друзья мои, здесь мы и задержим нашего убийцу.
Et maintenant, si je ne me suis pas fourvoyé, mes amis, c'est ici que nous allons appréhender notre meurtrier.
Не уверен, что мы для них вообще друзья.
Je me demande si nous sommes vraiment des amis pour elles.
Мы больше не друзья?
On est plus copains, hein?
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Nous ignorions s'il restait des villes, si nos parents, nos enfants, nos amis étaient en vie, brûlés ou malades.
Я не буду играть в глупую игру, где мы будем вести себя, как друзья чтобы ты мог уйти с легким сердцем.
Faudrait jouer au débile : "Restons amis"... pour que tu partes content de toi?
Я думал, мы хорошие друзья. Я не получаю Рождественскую открытку.
Je nous croyais amis.
Не понимаю, почему он попросил меня быть крестным отцом. Мы не близкие друзья.
Pourquoi m'a-t-il demandéd'être parrain?
Джерри, мы друзья. Мы не можем этого делать.
Nous sommes amis.
Мы больше не друзья?
On est plus copains?
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Mes chers frères, nous voici dans la maison du Seigneur et devant ces fidèles pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage, institution sacrée instituée quand l'homme était innocent.
Хотите сказать, он не может это зачеркнуть и написать получше,.. ... чтоб было видно, что это написано мне, что мы друзья?
Ne penses-tu qu'il pourrait le barrer et l'écrire mieux... ainsi on verrait que c'est pour moi, que nous sommes amis?
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Car si c'est un mensonge, ou une blague, ou un de tes petits jeux, c'est fini entre nous.
Он не знает, что мы близкие друзья.
Ni que toi et moi, on est des vieux potes.
И не слабоумный придурок, коллекционирующий мизинцы. Мы здесь все друзья.
Je ne suis pas un putain de malade parcourant la campagne, collectionnant des doigts coupés.
Даже если мы с ней друзья. Что тут ужасного?
Même si je la vois en copine...
Он не знает, что мы друзья. Я притворюсь, что не видел тебя со школы.
Il ne sait pas qu'on est amis.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
- Je lui ai dit que c'était ridicule. - Que nous étions juste amies.
Мы вовсе не друзья.
On n'est pas amis.
Только как друзья, успокойся. Я не хочу ничего большего, мы же только познакомились.
Je ne me fais pas d'idées.
Вы, братья по оружью, вы, друзья, До сердца нашей родины дошли мы, Не повстречав препятствий на пути.
Compagnons d'armes et chers amis, nous voici parvenus sans obstacle au cœur du pays.
Не знаю. Потому что мы друзья.
Parce qu'on est amis.
Не оставляй здесь ты меня, ведь мы с тобой теперь друзья.
Ne me quitte pas, je t'en prie, reste, on prendra bien soin de toi!
Тебя зовут Корделия, ты не кошка, мы твои друзья.
Tu t'appelles Cordelia, tu n'es pas un chat, nous sommes tes amis.
В конце концов, мы же все здесь друзья... не так ли?
Et après tout, nous sommes entre amis, n'est-ce pas?
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не 466
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не 466