Мы пройдем через это перевод на французский
188 параллельный перевод
Мы пройдем через это, ладно?
On va s'en sortir tous les deux, d'accord?
Я же сказал, что мы пройдем через это вместе.
Je t'ai dit que nous finirions cela ensemble.
Чарльз....... мы пройдем через это вместе.
Charles. Quoi que ce soit, on l'affrontera à deux.
Но мы пройдем через это.
Mais on va s'en sortir.
Мы пройдем через это.
On va passer à travers.
Мы пройдем через это, правда?
On va surmonter ça, hein?
Мы пройдем через это.
On va arranger ça.
Неважно, что случится, мы пройдем через это вместе.
Quoiqu'il arrive, on traversera ça ensemble.
Мы пройдем через это.
On va s'en sortir.
- Мы пройдем через это.
On s'en sortira.
Оставайся и борись. Мы пройдем через это вместе.
- On traversera cette épreuve ensemble.
Мы пройдем через это вместе. - Нет, не в этот раз.
On s'en sortira.
Мы пройдем через это вместе.
On va traverser ça ensemble.
Мы Пройдем Через Это, Но Мне Нужна Твоя Помощь.
Je ne rigole pas ; On peut s'en sortir, mais pour ça, j'ai besoin de ton aide.
Мы пройдем через это вместе.
On reste ensemble.
Мы пройдем через это, Нейтан, вместе.
On va dépasser ça, Nathan, ensemble.
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся!
keep holding on'cause you know we ll make it through.
И я люблю тебя. Мы пройдем через это вместе.
On affronte ça ensemble.
И я здесь с Вами, и мы пройдем через это вместе.
Et je suis là avec vous, et on va s'en sortir Je vous le promets.
И мы пройдем через это вместе.
Je vais rester. Et on va affronter ça ensemble.
Мы пройдем через это.
On va se sortir de ce pétrin.
Все в порядке. Мы пройдем через это...
Ça va aller, on va s'en sortir, ensemble.
Мы пройдем через это все вместе.
On s'en tirera ensemble.
Ты будешь со мной, и мы пройдём через это вместе.
Vous ne risquerez rien.
Как только мы пройдём через это, перед тобой откроется новая жизнь.
Ça va aller.
Если мы пройдём через это, главный приз наш.
Si on survit à ceci, on obtient le 1er prix.
Мы пройдем через их пространство, нравится им это или нет.
Nous traversons leur espace, que ça leur plaise ou non.
Мы пройдем через это вместе.
- Ensemble, nous y arriverons.
Выполняйте свой долг, доверяйте своим товарищам и мы все вместе пройдём через это.
Faites votre devoir, faites confiance à vos coéquipiers, et tout se passera bien.
Мы через все это пройдем, и один из нас станет настоящим мальчиком?
Si on s'en sort, est-ce que l'un d'entre nous a droit de devenir humain?
Что бы это ни было, мы пройдем через него, чтобы выбраться.
Quoi que ce soit, on doit le traverser pour sortir.
Мы ведь пройдем через это, правда?
On va survivre à ça, n'est-ce pas?
Но мы пройдём через это вместе.
Mais on va s'en sortir ensemble.
Мы пройдем через это вместе.
On est ensemble.
Мы вместе через это пройдем.
On y arrivera ensemble.
Если мы пройдем через все это, я клянусь, я буду жить совсем иначе.
Si on survit à ça, je jure de vivre ma vie différemment.
Мы пройдем через все это вместе.
On va surmonter ça ensemble.
Мы через все это пройдем вместе.
On traverse ce genre de choses ensemble.
Мы пройдем через всё это вместе.
On va combattre tout ça ensemble.
Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку.
On lui doit bien ça, de s'arrêter et d'y réfléchir avant... d'avoir passé le point de non retour.
Мы вместе через это пройдем, так?
Il n'est pas tout seul.
О, ты знаешь, если мы пройдем, через все это, и я рядом, и если понадобиться помощь...
Euh, vous savez, si on fait ça, et que je suis dans les parages et que vous avez besoin d'aide...
Послушай, мы вместе пройдем через это, хорошо? Ты сделала бы тоже самое для меня.
Je t'aiderai à traverser ça, comme tu l'as fait pour moi.
Не сдавайся, держись, ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это...
Keep holding on
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся! Слушай, я скажу тебе, я скажу тебе.
'cause you know we ll make it through we ll make it through hear me when I say, when I say,
Не сдавайся, держись. Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это... Не сдавайся, держись.
keep holding on cause you know we ll make it through, we ll make it through
Это - начало путешествия в 2 600 лет которое мы пройдем вместе с тобой от древних греков через Исаака Ньютона к Нильсу Бору к Эрвину Шредингеру к голландским ученым у которых сейчас Леонард ворует идеи.
C'est le début du voyage de 2600 ans que nous allons faire ensemble, depuis les Grecs, en passant par Isaac Newton, puis par Erwin Schrödinger pour arriver aux chercheurs néerlandais que Leonard plagie.
Мы пройдем через все это
On va s'en sortir.
Мы пройдем через это вместе.
On va s'en sortir ensemble.
Мы пройдем через это.
On va surmonter ça.
Я имею в виду, что парк терял деньги последовательно, год за годом и он сказал, что если мы не пройдем через это, мы разоримся.
Le parc était déficitaire depuis des années, il disait que si on ne le faisait pas, on coulerait.
мы пройдем через это вместе 38
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26