Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы уже встречались

Мы уже встречались перевод на французский

270 параллельный перевод
Мы уже встречались, месье Лотрек.
Nous nous sommes déjà rencontrés, non?
По-моему, мы уже встречались?
Je crois vous avoir déjà rencontré.
Сегодня утром после твоего звонка я лишь сказала ему, что ты пишешь детективные романы, и что однажды мы уже встречались.
Je lui ai dit que vous écriviez des romans policiers et que nous avions fait connaissance...
Мы уже встречались.
- Nous nous sommes déjà rencontrés.
Мы уже встречались.
Nous on se connaît.
Мы уже встречались прежде.
Nous nous sommes déjà rencontrés.
Кажется, мы уже встречались с вами раньше, мистер Бьюкенен.
Nous nous sommes déjà rencontrés, M. Buchanan.
Мы уже встречались.
On s'est déjà rencontré.
- Мы уже встречались прежде...
- Nous nous sommes déjà vues.
Мы уже встречались.
On se connaît.
Я так и знал, что где-то мы уже встречались... но не мог вспомнить, где.
Je savais que je vous avais déjà vue, mais je ne savais pas où.
Странно. Мне кажется, мы уже встречались.
On ne s'est pas déjà vus?
Мы уже встречались?
Je vous ai déjà vu?
Мне кажется, что мы уже встречались на приеме в Белом Доме...
Nous nous sommes vus au dîner de la Maison Blanche.
Возможно, мы уже встречались.
Peut-être nous sommes-nous déjà vus?
Мы уже встречались.
Nous nous sommes déjà rencontrés.
- Мы уже встречались, верно?
- Nous nous connaissons, je crois.
А я тебе не знакома, Дэн? Не кажется тебе, будто мы уже встречались где-то раньше?
Tu n'as pas l'impression de m'avoir déjà... vue quelque part?
Мы уже встречались! - Нюхнёте коки? - Нет.
Une petite ligne de coke?
- А то, что мы уже встречались.
On se connaît déjà.
Ты только что сказал, "Приятно познакомиться", хотя на самом деле мы уже встречались.
Tu m'as dit "enchanté", mais on s'est déjà vus.
Мы уже встречались, так ведь?
On s'est déjà rencontrés, n'est-ce pas?
Мы уже встречались?
On se connaît?
Мы уже встречались 150 лет назад. - Что?
Nous nous connaissons depuis... 150 ans.
Да, мы уже встречались.
On s'est déjà rencontrés.
- Мы уже встречались.
- On s'est déjà revus.
Почему у меня такое чувство, что мы уже встречались?
J'ai l'impression de vous connaître.
А я-то подумал... Мы уже встречались?
Je me disais aussi, on s'est deja vus.
Меррин, мы уже встречались с этими негодниками.
nous avons déjà eu affaire à ces choses.
Ты сама это почувствовала то, что мы уже встречались, то, что это уже все происходило - один, а может быть, миллион раз, но это уже было.
Les gens font l'amour dans le futur? Les biologiques, oui. Dieu merci.
- Мы уже встречались. 10-12 раз.
On s'est vus 10 ou 12 fois.
Мы уже встречались.
Nous nous sommes déja rencontrés.
Энергетическая подпись показывает, что мы уже встречались с этой технологией раньше.
La signature énergétique correspond à une technologie que nous connaissons.
- Вообще-то, мы уже встречались.
- On se connaît déjà.
Мы с вами уже встречались?
Que?
- Мы уже знакомы. - Да, мы встречались.
- On s'est déjà rencontrés.
Мы уже встречались.
Nous nous connaissons.
Мы уже где-то встречались?
Nous nous sommes deja rencontré, n'est-ce pas?
Мы с вами уже встречались. В этой самой комнате.
Nous nous sommes déjà vus, dans cette pièce.
Было похоже... что мы уже где-то встречались, но забыли, где именно.
On avait l'impression de s'être déjà vus quelque part, mais on ne savait pas où.
Мне кажется, мы уже где-то встречались.
- On s'est déjà vus quelque part.
Мне кажется, мы уже где-то встречались...
Nous nous sommes rencontrés, je crois. Oui.
Мы не встречались с тех пор, как умерла мама - уже год.
Il y a un an qu'on a enterré maman.
Ну, вообще-то мы встречались, но больше уже...
Je l'ai été, mais c'est fini.
Не успели мы оглянуться, как встречались уже год.
La premiere annee passa en un eclair.
Мы уже встречались.
- Son mari.
Мне кажется, мы с вами уже встречались в 66 году.
- Anthony Michael Hall.
Мы с ней встречались уже какое-то время.
Je la voyais depuis un bout de temps.
Но вообще-то мы встречались уже.
Mais on s'est déjà vu!
Мы же с тобой уже встречались.
Toi? Je te rappelle que je t'ai connue aux WC.
Ага! Должен сознаться, у меня такое чувство, что мы уже когда-то встречались.
J'ai l'impression de vous avoir déjà rencontrée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]