Мы это сделали перевод на французский
1,967 параллельный перевод
Почему мы это сделали?
Pourquoi nous le ferions?
Это не так, как мы это сделали.
Ce n'est pas comme si nous l'avions inventé.
Может быть, но... мы это сделали.
Peut-être, mais c'est fait.
Я до сих пор не понимаю, зачем мы это сделали.
Je ne comprends toujours pas pourquoi on a fait ça.
Мы это сделали!
- On l'a fait!
О, мы это сделали!
Aah, on l'a fait!
Мы это сделали.
- Nous l'avons fait.
Ну, мы это сделали неумышленно.
Ce n'est pas ce qui était prévu.
- Мы это сделали.
On a réussi.
Мы это сделали.
On l'a fait.
Мы сделали это.
On l'a fait.
- Мы сделали это!
- Nous l'avons fait!
О, боже, мы сделали это!
Oh mon Dieu, on l'a fait.
- Мы сделали это!
- On l'a fait.
Erm... " очно не знаю как это сказать потому что € никогда не делал это раньше, но... я думаю, мы оба знаем, что мы сделали ошибку и это больше не повторитс €.
Je sais pas trop comment le dire parce que j'ai jamais fait ça... mais on sait que c'était une erreur, et ça n'arrivera plus.
ћы сделали ужасную ошибку и мы должны положить все это позади.
On a fait une grave erreur et on doit l'oublier.
Но мы сделали это.
Mais on l'a fait.
Они сделали это, чтобы добраться до нас, и они думают, что мы сломаемся, но это не так.
Ils ont fait ça pour nous atteindre. et ils croient qu'on va céder, mais non.
Мы сделали это, брат.
On l'a fait, mon frère.
Мы сделали это вместе.
Nous l'avons fait ensemble.
Мы сделали, действительно сделали это.
Nous avons vraiment, vraiment...
Мы сделали это!
Oui, on y est!
- Я знаю. Мы все это сделали.
On l'a tous fait.
Разве мы сегодня не это сделали?
On l'a pas fait ce matin?
Мы сделали это в Неваде
Nous l'avons fait dans le Nevada.
Мы сделали это!
On a réussi!
Мы сделали это только потому что...
On l'a juste fait parce que
Мы сделали тест на отцовство, и теперь это официально. Я..
On a fait le test de paternité, et c'est officiel, je...
Но если ты хочешь, чтобы мы сделали это, ты должен что-то нам дать, Льюис.
Mais si vous voulez que l'on fasse ça, vous devez nous donner quelque chose, Lewis.
Мы сделали это!
On l'a fait!
Мы подчеркнем, что несмотря ни на что, это не было изнасилование вы поверили, что это изнасилование и этот факт дал вам право сделать то, что вы сделали
on convainc bien que ce ne soit pas un viol, vous pensiez que c'en était un, et par conséquent, vous avez droit aux mêmes protections.
Это то, что мы сделали вместе, и она не может справиться с этим.
C'est quelque chose que l'on a fait ensemble, et elle ne peut pas le gérer.
– Мам, они догадаются, что это сделали мы.
- Eh bien, maman, ils vont savoir que c'est nous qui l'avons pris.
Не говори мне "вперед, подруга" или "показать все, на что способна", и мы не "сделали это".
Tu ne peux pas dire "Vas-y ma soeur" ou "montre nous ton jeu", et on ne "gère pas".
Помнишь, как мы сделали это фото?
Tu te souviens de cette photo?
Нет, мы сделали это.
Non, on a réussi.
Нет, мы сделали это.
Non, on l'a fait.
Да! Мы сделали это!
On la fait.
Думаю, это мы здорово сделали.
Et je trouve que c'est cool de notre part.
Да, мы сделали это, чтобы скрыть тот факт, что мы брали деньги.
Et bien, on a fait ça pour couvrir l'emprunt de l'argent.
И к тому моменту, когда мы с отцом это сделали, казалось, мы убрали Рождество навсегда.
Quand on a rangé avec mon père, c'est comme si on rangeait Noël pour toujours.
Мы надеялись, что вы сможете помочь нам поймать ребят, которые это сделали.
Nous espérions que vous seriez capable de nous aider à attraper les gars qui ont fait ça.
Мы сделали это.
On a réussi.
Это время для родителей когда они смотрят друг на друга и говорят, знаешь, "Мы сделали это".
C'est le moment où les parents se regardent l'un l'autre et se disent "c'est nous qui avons fait ça".
Я не верю, что мы сделали это!
Je n'arrive pas à croire qu'on fait ça!
Мы сделали это! Правда, потеряли Бриггза.
- On a réussi!
"Мы должны свернуть эту лавочку с домом, не давая им понять, что это сделали мы"? !
"On doit mettre fin à ce projet sans qu'ils nous soupçonnent."
- Мы сделали это!
- Voilà!
Мы сделали это.
On le tient.
Мы это все для вас сделали!
On s'est sacrifié sur tout! et on l'a fait pour vous.
Все это плохо. Да мы ничего еще не сделали...
Tu sais quoi?
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127