Мы это уладим перевод на французский
63 параллельный перевод
- Я думаю, мы это уладим.
- Eh bien, je pense qu'on peut faire ainsi.
Посмотрим, что скажешь, когда увидишь, как мы это уладим.
Ça va aller, ils vont comprendre leur erreur.
Мы это уладим. Просто идите домой.
On s'en charge.
и был полон энтузиазма насчет этих фотографий... но неважно, каким нибудь способом мы это уладим.
Elle attendait avec impatience de voir ces photos... mais ça ne fait rien. On s'arrangera autrement. Au revoir.
Мы это уладим.
On peut arranger ça.
Как мы это уладим?
- Comment on gère ça?
- Мы это уладим.
- On va arranger ça.
Лайла, мы это уладим.
Lyla, on va régler ça.
Мы это уладим.
Oh, ça changera.
Мы это уладим, хорошо?
On va s'occuper de ça, d'accord?
Как мы это уладим?
Comment va t-on gérer ça?
Мама права, мы это уладим.
Ta mère a raison. On essaie de trouver une solution.
Это мы уладим.
On va arranger ça!
Мы уладим это. Мне хочется, чтобы Вы Посмотрели на товар
Ce qui compte pour moi, c'est qu'on apprécie nos modèles.
Моим предкам это не нравится, но мы все уладим.
Mes parents... On peut filer.
Я собираюсь предложить это завтра на совещании, но не хочу там затевать спор. Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами. Вот зачем я пришла.
J'en parlerai demain à la réunion, mais je n'aime pas les conflits, j'espérais que nous pourrions arranger ça ensemble.
Мы скоро это уладим.
Nous allons régler le problème.
Я думаю, так мы никогда не уладим это.
On tombera jamais d'accord.
Мы соберем их вместе, приведем им все доводы, и уладим это.
On les réunit, on leur fait entendre raison et on oublie tout!
- Не надо, Я не жадный. Мы попозже это уладим.
- Mais non, suis pas avide, on règlera ça plus tard.
- Мы это уладим. - Я не буду этого делать опять.
J'irai avec toi et on arrangera ça.
Ну, к сожалению, ему придется потерпеть, пока мы не уладим это все.
Bien, malheureusement, il va devoir bien s'installer tant que nous n'en saurons pas plus.
Джимми, мы уладим это.
Jimmy, tout va s'arranger.
Что беременна! Это мы как-нибудь уладим.
On peut s'arranger Martha.
- Мы уладим это позже.
- On règlera ça plus tard.
Мы уладим это позже.
On règlera ça après.
Мы уладим это с администрацией.
Bon, bah on va arranger ça avec l'administration.
Мы будем в их лагере послезавтра, заодно и это уладим
On va à leur campement après-demain, on regardera ça.
Мы уладим это.
On s'en occupe.
- Я хороший врач. И поэтому вам также следует прекратить принимать пациентов, пока мы это не уладим, что бы это ни было.
C'est pourquoi tu ne devrais plus voir de patients jusqu'à ce qu'on régle ça,
Надеюсь, ты не против этой грязной работы, пока мы всё не уладим.
J'espère que ça te dérange pas de faire un boulot de merde avec moi d'ici qu'on ait réglé le problème.
Мы это уладим.
On va arranger ça.
Я до сих пор надеюсь, что мы уладим это за чашечкой кофе в гостиной его отца.
J'espère toujours que nous réglerons ça avec un café dans le salon de son père.
Обещаю, мы уладим это.
J'ai promis de réparer ça.
- Отец говорит, что мы уладим это мирно.
Monsieur, que dit-il maintenant? Le père dit que... pour résoudre le problème, ils vont se réunir et prendre un décision.
Я думал, мы по-дружески это уладим.
Je pensais qu'on allait régler ça à l'amiable enfin, qu'on allait trouver une solution.
Мы уладим это через минуту.
Nous allons régler ça immédiatement.
Мы уладим это как семья.
Nous réglerons ceci comme une famille.
Мы всё уладим. Это вам передала пара за тем столиком.
De la part du couple là-bas.
Уверен, мы уладим это.
Je suis sur que nous allons en sortir quelque chose.
Мы не уладим это к завтрашнему дню.
On arrivera jamais a régler ça avant demain après-midi.
Мы уладим это в суде.
On réglera ça au tribunal.
Послушайте, можно мы просто уладим это?
On peut en finir?
Мы "уладим это".
On s'occupe d'en finir.
Мы уладим это.
On prendra soin de lui.
Только я надеюсь, что мы уладим это лучше, чем синий и желтый цвета, когда они разделялись.
La séparation devrait mieux se passer que celle du bleu et du jaune.
Мы уладим это.
On va s'occuper de ça.
Мы уладим это позже.
Nous verrons ça plus tard.
Если мы это не уладим, они от нас уйдут.
Si on n'arrange pas tout ça, ils nous quitteront.
Мы уладим это с Девятками.
Oakland n'est pas ton problème. On le réglera avec les Niners.
Мы уладим это с помощью компьютера, хорошо?
Nous pouvons gérer ça électroniquement, pas vrai?
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127