Мы это обсуждали перевод на французский
731 параллельный перевод
Ну, может, так для смеху, мы это обсуждали... что было бы смешно украсть фашистский флаг.
On l'a dit en rigolant. On va faucher le drapeau de la Kommandantur.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали. Мы это обсуждали ранее.
C'est ce que je fais, comme vous me l'avez déjà ordonné.
Мы это обсуждали.
Nous en avons parlé.
ѕрошлой ночью мы это обсуждали.
Hier soir, ça a pété.
Мы это обсуждали.
On en a déjà discuté.
"Мы это обсуждали, но она всегда находила оправдание, чтобы не сдвинуться с места."
"On en parlait, mais il y avait toujours une bonne raison pour ça ne se fasse pas."
- Мы это обсуждали!
- On en a discuté.
Чарли, мы это обсуждали в прошлом году, сколько тебе раз говорить, я не работаю по выходным.
Charlie, je te l'ai déjà dit : je ne travaille pas le week-end.
Мы это уже обсуждали.
Paula, ne revenons pas là-dessus!
Мы обсуждали заем для это человека...
Nous parlions du prêt demandé par ce...
Насколько мне известно, мы еще не обсуждали это.
Il n'en a pas encore été question.
Мы не раз обсуждали это.
Il m'en avait longuement parlé.
Нас было 5 в моей ложе мы обсуждали это.
Nous étions 5 personnes, dans ma loge, nous en parlions. Elle a dit ça?
Мы с Лапортом полночи это обсуждали.
Laporte et moi en avons discuté.
Вы же помните. Мы это долго обсуждали.
Nous avons assez discuté là-dessus.
- Мы это уже обсуждали.
- On en a discuté.
Но, дедушка, мы все утро это обсуждали
Mais Grand-père, nous en avons discuté et débattu toute la matinée.
Мы не раз это обсуждали.
On revient toujours au même problème.
Мы это уже обсуждали. Ваша работа требует специализированной лексики.
Votre secteur d'activité requiert un vocabulaire spécialisé.
Ну, а я так не думаю, потому что мы обсуждали это вчера, а сегодня, кажется, будет новая игра, да Мак?
Eh bien, je ne crois pas, parce que... c'était hier, et aujourd'hui... il y a un autre match... n'est-ce pas, Mac?
Мы обсуждали это раньше.
Oui, je sais.
- Мы уже обсуждали это.
- On en a déjà parlé.
- Нет, мы это уже сто раз обсуждали.
- Non, on en a parlé des centaines de fois.
Точно! Если бы катастрофы не было, мы бы сейчас это не обсуждали!
Voulez-vous essayer de comprendre ce qui va se passer... si un nouveau désastre Akira devait se produire?
Сын, мы это не обсуждали. У тебя был секс с купальщицами? У меня был.
Je sais qu'on n'en a jamais parlé, mais je croyais que tu avais couché avec tes baigneuses.
Ты опять? Мы обсуждали это в июле.
- On a eu cette conversation en juillet.
Мы это еще не обсуждали. То есть, в последнее время. Нет.
On n'en a pas discuté récemment.
Мы обсуждали это на выходных. При одном упоминании о разводе она худеет на 5 фунтов.
Chaque fois que je prononce le mot "divorce", elle perd trois kilos.
Мы уже это обсуждали.
Nous en avons déjà parlé.
Господин Бауерз, мне кажется, Это мы уже обсуждали.
M. Bowers, vous nous en avez parlé avant votre déposition.
Мы не виделись с ним 4 года, И мы никогда не обсуждали это.
Mais je ne l'ai pas vu depuis 4 ans. Nous n'en avons pas discuté.
Потому что ты знаешь когда это становится реальным, и это реально. А мы даже не обсуждали это.
Quand c'est fort, et c'est fort, il n'y a plus à discuter.
У меня такое чувство, что мы это уже обсуждали раньше, и я помню, что вводила Вам гипоспрей от головокружения.
J'ai la sensation d'avoir déjà discuté de cela. Je me revois vous donner un hypospray pour des vertiges.
Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз?
Nous pourrions avoir eu cette conversation une douzaine de fois?
Если это произойдет, то Вашей задачей будет выполнить тот план, который мы обсуждали.
Si ça arrive, votre mission sera d'exécuter le plan convenu.
Ники, мы это много раз обсуждали.
Nicky, on en a déjà discuté.
Линда, мы это уже обсуждали.
Linda, on en a déjà parlé! Je n'ai pas le choix.
Мы обсуждали это в прошлый раз, мистер Вустер.
Nous en avons discuté à notre dernière réunion.
По-моему, мы это уже обсуждали.
- On n'en a pas déjà parlé?
Это клуб, который у нас был... мы собирались и обсуждали комиксы.
Nous avions une sorte de club, on s'asseyait et on discutait de BD.
Нала, мы уже это обсуждали.
Nala, arrête.
Мы это уже обсуждали!
Nous en avons déjà discuté!
Мы сидели в этой комнате и все обсуждали...
On a déjà parlé de ça ici même!
Джон, мы это уже обсуждали.
Nous en avons déjà parlé :
- Мы уже обсуждали это.
- Nous en avons déjà discuté.
Ну, мы это не особо обсуждали.
Je n'ai pas eu le temps de lui dire.
Мы обсуждали его наедине, я думал, это останется между нами.
- Je pensais que ça resterait privé.
Мы обсуждали это.
On en a déjà parlé.
Это же то, что мы обсуждали вчера ночью.
On en a discuté hier soir.
Мы обсуждали это в классе.
On en a discuté tous ensemble.
Потому что мы это уже обсуждали.
On en a déjà parlé.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127