На мели перевод на французский
499 параллельный перевод
- И ты была на мели, да?
- Et vous étiez fauchée?
Ты "на мели"?
Tu es fauchée.
Если будем на мели, так и быть... я стащу ожерелье на миллион франков.
Si nous sommes fauchés, je peux toujours piquer un collier.
Я на мели, но даю слово, я заплачу потом.
Je suis fauché, je te paierai plus tard.
Мы были на мели, и были вынуждены побираться.
Nous n'avions pas d'argent. Nous sommes allés mendier quelques sous.
Я выступала с одной труппой. Мы облажались с шоу и оказались на мели, понимаете?
Je jouais dans un spectacle qui a fait un four à Troy.
Я знаю, вы парни честные, только вечно на мели.
Ouais, honnête, mais fauché!
- Вообще-то, я и сама на мели. - Этого не может быть.
- Je n'ai plus d'espèces non plus.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
- Oui. Enfin, bref, elle était fauchée et elle a fugué de chez elle.
Ты вроде сказала, что ты на мели.
Vous disiez être fauchée!
Будет трудно, я на мели.
Ça sera dur. Je suis fauché.
Я бы предпочел наличные,... но если ты на мели, живопись может помочь.
J'aurais préféré du liquide, mais ce tableau fera l'affaire.
- Он и Ти-Дэб на мели.
- Lui et T-Dub sont fauchés.
" Ребята, я сделаю это, потому, что вы на мели. Но после этого, я в таких делах не участвую.
"Je fais ça pour vous aider mais après, terminé."
Я никогда не бросал тебя на мели.
Je ne te refuse rien.
Мы на мели.
On a dépensé tout ce qu'on avait. On est fauchés.
Теперь я оказался в Альбукерке, и я полностью на мели.
Et maintenant, je me trouve à Albuquerque sans argent.
Мне ты тоже задолжал, я не говорил об этом, потому что ты на мели.
A moi aussi. Mais je t'ai rien demandé, je sais que tu es fauché
Но они отключили мой телефон, потому что я на мели.
On m'a coupé le téléphone parce que je suis fauché
Вы на мели?
Vous êtes fauché?
Когда моя сестра на мели, то тоже говорят, что она должна кое-что уладить.
Ma soeur est fauchée et elle dit qu'elle doit solutionner des tas de choses
Нет, нет! Наш спортсмен мямлил, что он на мели всю неделю!
Non, il a marmonné et prétendu être fauché.
Это судно - на мели.
Ce navire s'est échoué.
Она сидит на мели.
Il s'est échoué.
Купил его у Фрэнки, когда тот был на мели. Почти задаром!
Je l'ai achetée à Frankie, presque volée.
Не выступить нормально... обязательно встаёт какая проблема, а то и чей-то хер. Я на мели.
On peut pas jouer sans qu'il y ait... une envolée endiablée ou une trique endiablée.
Маклер - это человек, который знает, где требуются рабочие. Он и работу подыщет, а если ты на мели, еще и деньжат подкинет, чтобы ты мог дотянуть до первой получки.
Si c'est si facile, comment se fait-il qu'avec une lettre de mon père à un ami qui vit ici depuis 20 ans je n'aie encore rien trouvé?
Я огорчусь, если ты окажешься на мели.
Je ne supporterais pas que tu sois sans le sou.
И я на мели.
Je suis fauché.
Я на мели.
Je ne les ai pas.
Послушай, я - на мели, не могу позволить себе пить.
Ecoutez je suis fauché alors j'évite de boire.
Боюсь, что я на мели. Поэтому я и прошу меня подвезти.
Je suis fauché c'est pour ça que je demande.
- Мы на мели.
- Comment ça?
- На мели? Ты это о чём?
- Plus de thunes.
Доехали только от Шинжуку до Киото и уже на мели.
De Shinjuku à Kyoto, on est cassées.
Мы на мели.
On est crevées.
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели.
50 marks, avec le petit déjeuner.
Я помню когда ты был совсем на мели, с голой жопой. Теперь у тебя Honda.
Avant, t'avais rien, maintenant, t'as une Honda.
Я на мели, а ты и без этого можешь прожить.
Je m'en fout, tu peux vivre sans.
Я просто всегда, блядь, на мели, знаешь ли.
Je suis toujours à sec.
Иисусе. Я на мели.
Bon sang, je suis foutu.
Я на мели. Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
J'ai entendu dire qu'il y avait du boulot à la glacière.
- Но мы на мели.
- Sans argent?
Я на мели. Куда я еще мог пойти?
Sans argent, il le fallait bien
Мы на мели, Бакс.
On n'a plus les minima. Allons-y.
Сэмми, мы на мели.
Sam, on est fauchés.
Я на мели.
Je suis raide.
Он был на мели.
Il était à sec.
Я на мели. Опять?
Encore?
Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить.
Il veut le renflouer, oui, pour l'emmener en haute mer et l'y faire sombre.
Должна вам признаться, Мадам Соланж, сейчас я на мели.
Je vais vous dire, je suis fauchée, en ce moment.
мелисса 596
мелинда 148
мелина 22
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на месте 281
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
мелинда 148
мелина 22
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на месте 281
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16