На стоянке перевод на французский
538 параллельный перевод
- На стоянке у аптеки Окайлона были?
Et la station devant le drugstore de Scanlon?
Да, я заметил 20 автомобилей точно таких же как и тот, оставленных прямо здесь на стоянке.
J'ai vu 20 voitures identiques garées juste dehors.
Они по глупости оставили машину на стоянке.
Ils ont été conduits à Saint-Brieuc.
Вообще-то, не на стоянке мы не сажаем.
- Faut aller au stationnement, m'dame. - Mes bons voeux.
Вы видели номера машин на стоянке?
Vous avez vu les plaques?
- Ты сказал, что выбросишь цыпочку на стоянке грузовиков. - Возникли осложнения.
- On a eu des complications.
Остальные на стоянке выгружают инструменты.
Les autres déchargent le matériel.
Но я не могу позволить вам оставаться на стоянке, сэр.
Vous ne pouvez pas entrer dans le parking.
Я обслуживала клиента в прицепном фургоне на стоянке.
J'avais une caravane, je michetonnais sur le parking.
Луи Пало был убит на стоянке в Лас-Вегасе.
Palo a été tué dans un parking à Las Vegas.
Найдешь свою машину в целости и сохранности на стоянке автобусной станции в Джексонвилле, во Флориде.
Vous retrouverez votre voiture bien garée à la gare routière de Jacksonville, en Floride.
Там, внизу, на стоянке перед отелем.
En bas, sur le parking, devant l'hôtel,
Мистер Уолш, Ваша машина находится на стоянке 206.
M. Walsh, vous êtes garé à la place 206.
Теперь, запоминай, Бьюик будет на стоянке Эй-три главного терминала.
Note que la Buick est garée en A3, au terminal principal.
- Машина была на стоянке Товар в багажнике а инструкция на кассете в магнитофоне
La marchandise était dans le coffre, vos instructions sur la cassette
- Что твоя тачка делает на стоянке? - Я привёз пациентку.
- Je l'ai oublié.
Моя машина на стоянке. А может, пройдёмся?
- Ma voiture est là-bas.
Ещё до того, как я начал работать на стоянке такси после школы я знал, что я хотел быть одним их них.
Même avant d'entrer au dépôt des taxis pour un petit boulot, je savais que je voulais être comme eux.
Спустя некоторое время, он в основном злился на то что я проводил много времени на стоянке такси.
Mais au bout d'un moment, il a surtout râlé que je traîne au dépôt.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке парка "Морской мир".
Tu baises avec un Sénateur dans le parking d'Aqualand!
А что вы делали на стоянке?
Que faisiez-vous là?
Нужно. Опустить деньги в терминал на стоянке.
Remettre de l'argent dans le parcmètre.
Опиши того типа на стоянке.
Décris le type du parking.
Прошу вас, послушайте! Я не хотел ранить вас там, на стоянке.
Je voulais pas vous blesser.
Не надо было наверное есть то, что я нашел на стоянке.
J'aurais pas dû manger cette sauce en poudre qui traînait dans le parking.
Нет, помнишь, мы останавливались на стоянке грузовиков и мы играли ей в футбол
Non, souvenons nous nous sommes arrêtés à cet arrêt de camion Et nous frappaient objectifs sur le terrain avec lui
А на стоянке медперсонала настоящая свалка мусора.
Le parking des médecins est sur une zone sismique.
А кто у тебя отсосал на стоянке перед тем, как ты приехал?
Par qui tu t'es fait sucer dans le parking? - Tu me rends malade.
Возьмёшь на стоянке Комаро, уровень Д, место 18.
Il y a une Camaro à ce parking, niveau D.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
J'ai étudié votre dossier avec beaucoup d'attention, et j'ai décidé que le mieux, pour la ville et pour vous, est de garer votre voiture au garage, dans un endroit non loin de chez vous.
- Увидимся на стоянке. - Нет, Рейч.
Retrouve-moi au parking.
Оставим эту развалюху на стоянке и возьмём тачку, о которой полицейские ничего не знают.
On largue ce tas de boue, on en pique une que les keufs connaissent pas.
Да, на стоянке.
Oui. Le vendeur de bagnoles?
Не забудь сказать об этом ребятам на стоянке.
Allez le dire à la fourriére.
Я тоже так думала, пока не увидела тебя на стоянке.
C'était ce que je pensais. Et puis, j'ai vu votre auto au garage.
Ей отрезали башку прямо тут, на стоянке, потом наделали дырок и выпили кровь.
Ils l'ont décapitée dans le parking, découpée et vidée de son sang.
Да, офицер, я обязательно высплюсь на стоянке.
" Certainement, Officier. L'aire de repos.
Вообще-то, я тут на стоянке.
Laissez-moi le temps de me retourner.
Их нашли мертвыми в машине на стоянке.
- Non. La voiture était garée.
А то парень на стоянке не слышит.
Le voiturier n'a pas entendu.
Автомобили для трюков - на задней стоянке.
Les voitures de cascades sont à l'arrière.
Я на стоянке "Принс Крайслер".
Chez Prince Chrysler.
- На полицейской стоянке.
Parking de la police.
- Грузовик должен быть на штраф-стоянке.
- Ce camion devrait être au dépôt.
На стоянке нет места, мистер.
Plus de place!
- Конечно, на штрафной стоянке.
- À la fourrière.
Я заберу тебя на большой стоянке перед входом. Тёмно-серая "Хонда".
Rendez - vous sur le parking, dans une Honda gris foncé.
Здесь, на больничной стоянке.
Dehors, sur le parking de l'hôpital.
На стоянке.
Dans le parking.
- Машина была на стоянке автобуса.
- L'auto était au terminus du car.
Твоя машина на временной стоянке.
Ta voiture est à IAH au parking.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стену 19
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стену 19