Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / На странице

На странице перевод на французский

695 параллельный перевод
Это всего лишь цифра на странице ♪
Ce n'est qu'une lettre sur une page
Итак, на прошлом уроке мы остановились на странице...
Dans la dernière leçon on est arrivés à la page...
Он снабжен диаграммами на странице 47 в книге "10 простых уроков детективного мастерства", а еще ваш отец предложил мне выпить.
Elle est bien décrite... à la page 47 de : Un privé en dix leçons.
С опечаткой на странице 116.
Celle avec un erratum à la page 116.
У вас есть "Бен-Гур", 1860 года, третье издание, со сдвоенной линейкой на странице 116?
Auriez-vous un Ben Hur 1860... avec erratum page 116?
На странице 11 вы найдёте наши активы... в сумме : 9 млрд. 1 млн. 842 тыс. 960 дол. 74 цен.
À la page 11, vous constaterez que nous avons des actifs... de $ 9,001,842,960.74.
Больше на странице ничего нет.
J'arrive.
На странице 449 мистер Джонстон пишет :
À la page... 449... M. Johnston écrit :
Мистер Питтс, откройте книгу на странице 542.
M. Pitts, ouvrez votre livre de cantiques à la page 542.
Господа, откройте введение на странице 21.
Messieurs, ouvrez à la page 21 de l'introduction.
Всё это написано на главной странице.
Vous êtes à la une.
Ты для меня просто заголовок на главной странице.
Vous n'êtes qu'un gros titre pour moi.
На главной странице будет горячая новость.
Refais la première page.
Возьмите книжку, мистер Тракерн. На 13 – ой странице там прекрасные строки.
Prenez ce livre, Mr Trehearne, page 13, il y a un très bel hymne.
Почитай газеты, это на первой странице ежедневно.
C'est tous les jours à la une.
Да, и я только на двухсотой странице, значит,
Pourvu qu'il y ait d'autres victimes!
Это сильно повлияет на тиражи. Муж с женой на одной странице.
Avec vous deux, la revue décolle!
На первой странице.
Ça fait la une.
Фотографии на третьей странице.
Toutes les photos page 3.
На последней странице, пожалуйста.
Au bas de la page.
Заголовок на первой странице.
- En première page. - Parfait.
Это будет на каждой странице, в каждой газете страны.
Tous les journaux en parleront. The Day aussi.
Вот. На первой странице. Цитата :
Ici, en première page :
Мистер Наленс, на десятой странице ждут мой материал.
M. Nalence, il y a un trou qui attend mon papier, en page 10.
На следующей странице он оставил заметку.
Il a griffonné une note.
Я видел это на первой странице.
Elle était sous un drap.
Найди 117-ю на 128-ой странице.
Et le 117, page 128?
Видите адрес на этой странице?
Voyez-vous l'adresse?
Вы сейчас на какой странице?
À quelle page en êtes-vous?
Вы это как расцениваете? Не читали ли вы заметку... на 22 странице майского выпуска?
Veux-tu dire par là que tu n'as pas lu... la page 22 du numéro de mai de cette revue?
- Ты на первой странице.
- Tu fais la une. - Ah, oui?
Если я захочу поговорить с Вами, я поставлю отметку на 20й странице Вашего экземпляра "Нью-Йорк Таймс".
Si je veux vous parler, je mettrai un mot à la p. 20 de votre "Times". Faites en sorte de ne pas être suivi.
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,.. .. на главной странице.
Harry, il serait peut-être temps de titrer la "une" avec l'Edit Municipal.
А ещё - история на две колонки на первой странице "Таймс".
BEALE VIRÉ Il y a un reportage de deux colonnes sur la une du Times.
Здесь, на первой же странице, говорилось о поразительной скорости, с которой электричество движется по проводам, а свет - в пространстве.
Ici, dès la première page... il décrit l'étonnante célérité de l'électricité dans les fils... et de la lumière dans l'espace.
Простейшему организму - вирусу - необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице.
Un organisme simple, comme un virus, a besoin de 10 000 bits. Cela correspond à l'information contenue sur une page.
Так Krysmopompas дали мне идею. Тогда я написал... угрозу, вырезал буквы из газеты за среду, приклеил их на левой странице благодарности, положил его в конверт ответ и послал её в концерн.
C'est Krysmopompas qui m'a donné l'idée, ensuite j'ai rédigé les menaces avec des lettres découpées dans le journal de mercredi collées sur la partie gauche du diplôme et j'ai glissé ça dans une enveloppe-réponse du consortium.
Концерн получил новое письмо, ещё одна бомба. Написано на другой странице благодарности, вместе с моим именем.
Le consortium va recevoir une nouvelle lettre de menace sur la partie du diplôme où figure mon nom.
Я понял, кто убийца еще на 30 странице.
J'ai trouvé l'assassin page 30!
Вот одна из ваших местных газет, и прямо на первой странице... Ты веришь в этого парня?
Ce type est incroyable.
Мой редактор сказал, "Тед..." "мы хотим эту историю на первой странице каждый день".
Mon éditeur en ville a dit, "Ted... nous voulons cette histoire en première page tous les jours."
Итак, давайте откроем учебники на той странице, где мы остановились вчера.
Très bien. Maintenant, retournons à nos livres de sciences, et reprenons ou nous en étions hier.
Я читаю уже неделю, а только на 30-ой странице.
Je n'ai lu que trente pages en huit jours.
И как чувствует себя человек, чью фотографию поместили... на первой странице всех английских газет?
Ça fait quel effet d'être à la une de tous les journaux?
Можно задать вопрос номер 5 на... странице 3?
Je peux vous poser une question sur l'exercice numéro cinq de la page trois?
Прочтите первое четверостишие из стихотворения на этой странице.
Lisez la première strophe du poème que vous y trouverez.
Я сейчас на сороковой странице, но...
Je sais que je n'ai lu que 40 pages de votre livre, mais...
Я уже на 75-й странице.
Et j'en suis à la page 75.
Я на трехсотой странице. Это даже не идеально, а божественно.
J'en suis à la page 300, Paul, et c'est plus que parfait.
К этой странице приклеен липкой лентой пластиковый пакетик, содержащий остатки белого вещества и ключ, похожий на ключ от банковской депозитной ячейки.
Il y a une enveloppe de plastique contenant un résidu blanc et la clé d'un coffre fort.
Но он читал мне из него отрывки. Я видела её имя на первой странице,
Mais j'ai vu son nom sur la page de garde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]