На станцию перевод на французский
682 параллельный перевод
- На станцию Ватерлоо! Есть, сэр.
Gare de Waterloo...
Машина отвезёт тебя на станцию.
Ma voiture t'emmènera à la gare.
Ральф отвезет тебя на станцию.
Ralph vous déposera à la gare.
Ральф, подбрось мистера Эверетта на станцию.
Ralph, conduisez M. Everett à la gare.
Я должна быстро собраться и успеть на станцию к семи.
Je dois être à la gare avant 7 h.
По прибытии на станцию пройдите в автобус.
A la gare, prenez l'autocar spécial.
И каждый день на станцию приходит Роза, двигаясь легко и свободно под мужскими взглядами.
Tous les jours, Rosa se rendait à la gare, d'un pas léger et libre, sous le regard admiratif des hommes.
Нет закона против них, сидящих на скамье у входа на станцию.
Ils ont le droit d'attendre à la gare.
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
M'accompagneras-tu à la gare?
Хорошо, я иду не на станцию.
Je ne vais pas à la gare routière.
Норико пришла на станцию?
Est-ce que Noriko est venue à la gare?
— Я опоздала на станцию.
- Je suis arrivée en retard à la gare.
Сэмми, ты забыл, кто каждый вечер отвозит почту на станцию?
Sammy, as-tu oublié... qui porte le courrier à la station tous les soirs?
Послал вперед, на станцию. На улице вас ждеттакси.
Je les ai expédiés à la gare, un taxi attend dehors.
Звоните на станцию.
Appelez les renseignements.
Он мог уже уйти из номера. Я ему позвоню, как только придем на станцию.
Je l'appellerai de la gare.
Я бы приехала на станцию встретить тебя.
Je serais allé vous chercher à la gare.
Пойдем на станцию, поищем его.
On surveille les gares. - Retourne voir au quai. - OK.
Мы отвезем его на станцию, у Рускони внизу машина.
Rusconi va le conduire en voiture. On peut prendre l'autobus.
Снова друзья? Теперь по-крайней мере вы должны мне позволить... проводить вас на станцию. - Друзья.
On est amis.
А потом я отправился на станцию.
Maintenant, tout est réglé.
На станцию привезли 30 тысяч рио.
Les 30000 ryÔs sont arrivés au relais.
Вуд, проводи Вёрджила на станцию.
Wood, conduis Virgil à la gare.
Мистер Тиббс! Что ж, Вуд, отвезите мистера Тиббса на станцию сию минуту!
Eh bien, M. Wood, emmenez M. Tibbs à la gare.
- Кортни, сэр. - Ты отвез Вёрджила на станцию?
- Tu as emmené Virgil à la gare?
А сейчас перенесемся на станцию метро "Хоббс Энд"...
Nous vous emmenons à présent à la station de Hobbs End.
Правление войдет на станцию через восемьдесят семь секунд
Le conseil commence la session dans 87 secondes.
Вы не можете отрицать, что он внес хаос на станцию.
Il a perturbé cette station.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
Malheureusement, perturber une station n'est pas un crime.
Патрик уже уехал на станцию?
Patrick est déjà parti à la gare?
Мы с мичманом Чеховым и лейтенантом Ухурой спустимся на станцию, чтобы провести осмотр.
Chekov, Uhura et moi allons sur place effectuer un contrôle de routine.
Свяжитесь с командованием флота. Мы прерываем испытания и возвращаемся на станцию.
Lieutenant, dites à Starfleet Command qu'on veut arrêter les essais du M-5.
Он, бывало, уходил на станцию и когда его спрашивали, куда он собрался, он отвечал : "В Париж."
À la fin, il allait à la gare et quand on lui demandait où il allait, il disait :
Десять четыре, возвращайтесь на станцию Хорошо.
- Rentrez au poste. - Entendu.
Они выгоняют нас с улиц, чтобы загнать на сортировочную станцию.
Mais ils nous interdiront les rues et les gares de fret. - On reste ici.
Срочно кого-нибудь на эту станцию!
Envoie quelqu'un à cette station!
Сейчас же отправляйся на станцию.
Allez à Union Station.
Я ходила на автобусную станцию, а когда вернулась..
Je suis revenue de la gare...
На станцию Хьюстон, куда еще?
À la gare de Euston, tiens!
Мы подготовили космическую станцию N7 для регенерации и возвращаемся на планету Земля немедленно и бесповоротно.
Nous sommes venus recharger nos batteries, puis nous repartons sur Terre.
- Пойдем вместе со мной и Доком на автобусную станцию.
- Venez avec nous à la gare.
во второй половине дня, мы прибыли на путевую станцию Белый город, как часто называют Чэн-Тинг.
Tard dans l'après-midi, nous sommes arrivés à l'entrée de la Ville Blanche, comme on appelle souvent Cheng-Ting.
Обвинение падёт на почтовую станцию и управляющий сохранит деньги.
Le relais sera mis en faute et l'administrateur gardera cet argent.
Извините Доктор, но мы должны найти станцию.
POLLY : On doit trouver une gare.
Возвращайтесь на станцию.
Retournez à vos postes. Regardez-moi ça.
Ну тебя ведут на железнодорожную станцию.
Mais tu vas à la gare de chemin de fer.
Мне сообщили, что моих людей высадят на космическую станцию в зону ожидания.
J'apprends qu'on va envoyer mes hommes sur la station spatiale.
На борту корабля установлен компьютер М-5, и мы покинули космическую станцию для его испытания.
L'ordinateur M-5 a été installé et nous allons faire des manoeuvres.
Мистер Сулу, возвращаемся на космическую станцию.
M. Sulu, ramenez-nous à la station spatiale.
- Стойте за нами. - Нельзя проникать на эту станцию.
Il est défendu d'entrer dans la station.
А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Mais nous, les gardiens de l'avant-poste, serons déjà morts quand vous arriverez.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18