Над чем вы работаете перевод на французский
52 параллельный перевод
Чем вы занимаетесь? Над чем вы работаете?
- Dans quelle branche travaillez-vous?
И никому не говорите, над чем вы работаете.
Et n'en touchez mot à personne.
И это всё, над чем вы работаете?
Et vous ne travaillez sur rien d'autre?
- Над чем вы работаете?
- Sur quoi travaillez-vous?
— Над чем вы работаете?
- Sur quoi travaillez-vous?
Над чем вы работаете, если можете рассказать?
Vous travaillez sur quoi?
Над чем вы работаете?
Vous travaillez sur quoi?
- Над чем вы работаете сейчас?
Que faites-vous, actuellement?
Над чем вы работаете?
Sur quoi travaillez-vous? Êtes-vous...?
— Над чем вы работаете?
Vous travaillez sur quoi?
Над чем вы работаете?
Qu'est-ce que c'est?
Над чем вы работаете?
Qu'est-ce que tu fais?
Над чем вы работаете в данный момент?
Vous travaillez sur quoi en ce moment?
Так над чем вы работаете?
Alors vous travaillez sur quoi?
Над чем Вы работаете?
Sur quoi est-ce que tu travailles?
— Над чем вы работаете? — Пишу службу на эту неделю.
- Vous travaillez sur quoi?
Что-то, над чем вы работаете, может заинтересовать группу террористов.
Sur quoi travaillez-vous, qui pourrait intéresser un groupe terroriste?
Это... то, над чем вы работаете...?
C'est... vous travaillez sur...?
Над чем вы работаете сейчас?
Vous travaillez sur quoi?
Итак, расскажите мне, над чем вы работаете?
Dites-moi, sur quoi travaillez-vous?
Над чем вы работаете прямо сейчас?
Vous travaillez sur quoi en ce moment?
– А над чем вы работаете?
Sur quoi vous travaillez?
Так над чем вы работаете?
Qu'est-ce que tu fais comme travail exactement?
И над чем вы работаете с моим мужем?
Et vous travaillez sur quoi avec mon mari?
Над чем вы работаете?
Sur quoi est-ce que vous travailler.
Ну, не совсем так Я микробиолог в исследовательской группе и над чем вы работаете в данный момент?
À vrai dire, je suis microbiologiste au département RD.
Возможно, вы могли бы показать мне, над чем вы работаете.
Vous pourriez peut-être me montrer sur quoi vous travaillez.
То, над чем вы работаете, далеко за пределами просто секретного.
Les choses sur lesquelles vous avez travaillé sont au-delà du mot classé.
Над чем вы работаете?
Sur quoi travaillez-vous?
Над чем ещё вы работаете?
Vous cherchez autre chose?
Над чем вы сейчас работаете?
Sur quoi travaillez vous en ce moment?
Вы работаете над чем-либо... что мы могли бы попробовать на зуб?
Vous nous préparez de quoi nous mettre sous la dent?
Над чем Вы сейчас работаете, Пол?
Sur quoi travaillez-vous?
Над чем вы сейчас работаете?
Sur quoi travaillez-vous en ce moment?
Над чем Вы работаете?
Vous travaillez sur quoi?
Значит, если вы все трое бросите всё, над чем работаете и присоединитесь ко мне, мы осилим холодное слияние менее чем за десятилетие. 12 лет, максимум. Холодное слияние — способность генерировать атомную энергию при комнатной температуре. Перспективная область физических исследований.
Si vous laissiez tous tomber vos travaux pour vous joindre à moi, on pourrait boucler la fusion à froid en moins de 10 ans. 12, maximum.
Почему вы называете всё, над чем работаете, "дерьмом"?
Pourquoi vous dites que vous faites de la merde?
Расскажите, над чем вы сейчас работаете?
Sur quoi travaillez-vous actuellement?
А сейчас вы над чем работаете?
Sur quoi travaillez-vous actuellement?
Над чем же вы работаете?
Vous travailliez sur quoi?
Я не думаю, что вы работаете над чем-то, касающимся меня.
Ce que vous faites me concerne?
Вы, ребята, работаете над чем-то вместе?
Vous travaillez ensemble sur un truc?
А вы, парни, над чем работаете?
Sur quoi travaillez-vous les gars?
Над чем же таким Вы работаете?
Où en êtes-vous dans votre affaire?
Так вы работаете над чем-то секретным?
Donc vous travaillez sur quelque chose de secret?
А теперь расскажи, над чем вы с моим мужем сейчас работаете?
Dis-moi, sur quoi travaillez-vous, toi et mon mari?
Вы сейчас над чем-нибудь работаете? Да.
Vous travaillez sur des nouveaux morceaux?
Вы над чем-то работаете?
Vous bûchez dur?
Простите, не хотел подслушивать, но мне кажется вы работаете над чем то очень интересным.
Désolé, je voulais pas vous déranger, mais je trouve que c'est très intéressant ce sur quoi vous travaillez.
- Над чем вы, ребята, работаете?
Vous travaillez sur quoi les gars?
Вы над чем-то работаете?
- Ah oui? - Oui.