Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Над чем ты смеешься

Над чем ты смеешься перевод на французский

63 параллельный перевод
- Над чем ты смеешься?
Quoi? Qu'est-ce qui te fait rire?
Над чем ты смеешься?
Qu'est-ce qui te fait rire?
Над чем ты смеешься?
Qu'y a-t-il d'amusant?
Над чем ты смеешься?
Ca te fait marrer?
Над чем ты смеешься?
pourquoi tu ris?
Над чем ты смеешься?
Qu'est-ce qui te fait sourire?
Над чем ты смеешься? Да, просто.
Pourquoi tu ris?
Что? Над чем ты смеешься?
Pourquoi tu ris?
- Над чем ты смеешься?
- Pourquoi tu ris?
Над чем ты смеешься?
Pourquoi tu rigoles?
- Над чем ты смеешься?
- Pourquoi tu te marres?
Над чем ты смеешься?
Qu'y a-t-il de drôle?
Над чем ты смеешься?
Tu rigoles?
Над чем ты смеешься?
C'était du charabia intentionnel.
Над чем ты смеешься?
Tu souris pour quoi?
Над чем ты смеешься?
- Pourquoi tu ris?
Над чем ты смеешься?
Et pourquoi on rigole là?
- Над чем ты смеешься?
- Pourquoi vous rigolez?
Над чем ты смеешься, придурок?
Qu'est-ce qui te fais rire?
Над чем ты смеешься, Эван?
Pourquoi tu rigoles, Evan?
Над чем ты смеешься?
Vous riez de quoi?
Над чем ты смеешься?
Pourquoi riez-vous?
Над чем ты смеешься?
Vous riez?
Над чем ты смеёшься?
Qu'est-ce qui te fait rire?
Над чем это ты смеешься?
Qu'est-ce qui te fait rire?
— Над чем ты смеёшься?
- Pourquoi riez-vous? - Je ne ris pas!
А ты, Ада, красавица моя, над чем смеешься?
J'ai une peau trop affreuse...
Над чем ты смеёшься?
De quoi tu ris?
За работу! - Над чем ты смеёшься? - Ты стоишь и ничего не делаешь.
Tu restes là à rien foutre.
Над чем ты смеёшься?
Pourquoi ris-tu? Il s'est fait mal.
Над чем ты смеёшься?
Pourquoi tu ris?
- Ты над чем смеешься, кабан?
Pourquoi tu ris, porcinet?
Не пойму, над чем ты смеёшься.
Pourquoi tu ris?
Над чем ты смеёшься?
Pourquoi ris-tu?
Над чем ты смеёшься, Памперс?
Ca te fait rire, Pampers?
Ты над чем смеешься, а?
Qu'est-ce que ce rire? Tu as ri, non?
Ты над чем смеешься, а?
Ben, qu'est-c qui t'fait marrer?
Над чем ты смеёшься, тормоз?
Qu'est-ce qui vous fait rire, retarder?
Ты над чем смеешься, кадилак?
Qu'est-ce qui te fait rire, Cadillac?
Над чем ты смеёшься?
Qu'est-ce qui vous fait rire?
Над чем ты, мать твою, смеешься?
Pourquoi tu te marres, toi?
Над чем ты смеёшься?
- Pourquoi tu ris?
Ты же смеешься над чем-то.
Tu rigoles pour un truc.
Над чем ты смеёшься?
Pourquoi tu glousses?
Над чем ты смеёшься?
Quoi? Qu'est-ce qui te fait rire?
А ты над чем смеешься?
Pourquoi tu rigoles?
Над чем ты, бля, смеёшься?
Qu'est-ce qui vous fait rire?
а над чем ты смеёшься, Весёлый Зелёный Долбоёб? - Я...
Qu'est-ce qui te fait rire, face de Géant Vert?
Надо найти родственную душу, человека, который видит мир так же, как и ты, человека, который смеется над тем, над чем смеешься ты, и хочет того, чего хочешь ты.
Trouver son âme sœur, une personne qui voit le monde comme tu le vois, qui rit aux mêmes choses que toi, et... qui veut les choses que tu veux.
Над чем ты смеёшься?
Qu'y a-t-il de si drôle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]