Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы работаете на меня

Вы работаете на меня перевод на французский

63 параллельный перевод
Я удваиваю ставки, но вы работаете на меня.
Je vous en donne le double et vous marchez avec moi.
Теперь она в безопасности. В безопасности, пока вы работаете на меня.
Elle ne craindra rien tant que vous travaillerez pour moi.
С этого момента вы работаете на меня.
Vous travaillerez pour moi.
Вы работаете на капитана. Вы работаете на станцию и вы работаете на меня.
Vous bossez pour le commandant, pour la station et pour moi.
Вы работаете на меня.
Vous travaillez pour moi.
Вы понимаете, что я лечащий врач, а вы всего лишь ординатор? - Что вы работаете на меня?
Vous réalisez que je suis un titulaire et vous une résidente - - que vous travaillez pour moi, n'est-ce pas?
Вы работаете на меня.
Vous travaillez pour moi maintenant.
Вы работаете на меня, Генерал, и ваша задача... собирать информацию, улики и больше ничего.
Vous travaillez pour moi, Général, et votre travail consiste à rassembler des informations, des indices, et rien d'autre.
Вы работаете на меня. И вас это не должно беспокоить.
En tant qu'employé, ça ne vous regarde pas, si?
Эй, вы работаете на меня, не так ли?
Hey, vous bossez pour moi, n'est-ce pas?
Вы работаете на меня, я работаю на вашего отца.
Vous travaillez pour moi, et je travaille pour votre père.
- Вы работаете на меня.
- Vous travaillez pour moi.
Отлично, вы работаете на меня.
Tu vois, c'est bien. Travaille là-dessus.
Окей? Вы работаете на меня.
Vous travaillez pour moi.
Вы работаете на меня, поэтому она остается в деле либо я прекращаю сотрудничать и можете искать себе другого подопытного кролика для крестового похода против трех судимостей.
Et je lui dis reste sur mon cas, Ou je cesse de parler, Je cesse de coopérer, Et vous pouvez trouver un autre cochon Guinée
Мистер Ченс, вы работаете на меня?
Mr. Chance,
Вы работаете на меня, доктор Пайк.
Vous travaillez pour moi, Dr Pike.
Кажется, иногда вы забываетесь. Вы работаете на меня.
J'ai l'impression que vous oubliez parfois que vous travaillez pour moi.
Я заплатил за вас большие деньги и теперь вы работаете на меня.
Je vous ai payées cher, alors vous allez bosser pour moi.
Вы работаете на меня.
Tu travailles pour moi.
А "служба" - значит вы работаете на меня.
Et "services" comme dans vous bossez pour moi, ok?
Если вы работаете на меня, я вас департирую.
Si vous travailliez pour moi, je vous déporterais.
Ты говоришь мне, что ты не осведомлена о других источниках доходов после того, сколько времени вы работаете на меня?
Vous me dites que vous n'êtes pas au courant d'autres sources de revenu aprés avoir travaillé aussi longtemps pour moi?
Не подведите меня, кубы, теперь вы работаете на меня.
Ne me laissez pas tomber, les cubes, vous bossez pour moi maintenant.
Вы работаете на меня, вы что, этого не понимаете?
Vous travaillez pour moi!
В сущности, господа, вы работаете на меня.
Ce qui signifie en résumé que vous travaillez pour moi.
Вы работаете на меня, не на него!
Vous travaillez pour moi, pas cet homme!
Вы работаете на меня. У вас есть один шанс.
Ici, vous avez droit à une seule erreur.
- Я знаю, что Барт Скалли относился к вам, как к божеству. Но в этой больнице вы работаете на меня.
Ecoute, je sais que Bart Scully te traitait comme la venue du Christ, mais ici, dans cet hôpital, tu es mon employé.
Сейчас вы работаете на меня.
Vous êtes mon employé maintenant.
Вы работаете на меня, и я плачу вам один миллион.
Si vous travaillez pour moi, je vous paierai un million de dollars.
Вы работаете на меня, знаете об этом?
Vous travaillez pour moi, vous savez?
Если вы работаете на меня, вы должны быть чистым, ты понимаешь?
Si tu travailles pour moi, tu dois être propre, c'est compris?
Но теперь вы работаете на меня, и у вас есть задание.
Mais désormais, vous êtes à mon service.
С этого момента, вы работаете на меня.
À partir de maintenant, vous travaillez pour moi.
Он просто должен знать, вы работаете на меня.
Il a juste besoin de savoir que vous travaillez pour moi.
- Вы ведь работаете на меня, да? - Да.
Tu travailles pour moi, non?
Будучи самым полезным человеком, жаль, что вы не работаете на меня.
Comme vous êtes des plus efficaces... je suis navré que vous ne soyez pas un de mes employés.
Я вам плачу, значит, вы на меня работаете!
Je vous paie. Vous bossez pour moi.
Вы работаете на меня.
- Tu travailles pour moi.
Вы вроде на меня работаете Док.
La dernière fois que j'ai vérifié, docteur, vous travaillez pour moi.
Так вы работаете на людей... которые хотят видеть меня на свободе?
- Alors tu bosses avec ces gens? - Ceux qui veulent me sortir de Sona.
Вы работаете на них. Вы добрались до мамы, и теперь пытаетесь добраться до меня.
Vous avez eu ma mère, et vous essayez de m'avoir.
Короче, меня зовут Барри и теперь вы все на меня работаете.
Écoutez-moi. Je m'appelle Barry et vous travaillez tous pour moi. Tous.
Вы связаны договором. Вы все еще работаете на меня.
Vous bossez pour moi.
Вы на него или на меня работаете?
Vous bossez pour lui ou moi?
Или вы работаете на людей, которые меня подставили.
Ou peut-être que vous travaillez avec les gens qui m'ont piégé.
Но вы работаете и на меня тоже.
Mais tu travaille pour moi aussi.
И так как вы попали в замок так легко, вы либо работаете на кого-то... вряд ли, или же вы наемник, нанятый, чтобы похитить меня для кого-то другого.
Et puisque vous êtes rentré dans le château si facilement, soit vous travaillez ici... peu probable... soit vous êtes un mercenaire engagé par quelqu'un pour me kidnapper.
Вы же не просто работаете на меня
Vous êtes pas que mes employés.
- Область вы работаете в опасно... ♪ Моя ладонь превратилась в кулак. - ♪ Солнечный свет мой, посмотри на меня сейчас,
Regarde attentivement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]