Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Надеюсь только

Надеюсь только перевод на французский

460 параллельный перевод
Надеюсь только, что эти дурацкие нападки Айзлина тебя не слишком расстроили.
Servez-vous. J'espère que vous ne vous en faites pas trop pour les bêtes attaques d'Iselin.
Надеюсь только, мы об этом не пожалеем.
J'espère ne pas regretter ce choix.
Я надеюсь, что смогу забрать тебя, как только закончу четыре-пять крупных сделок.
Le temps de boucler 3 ou 4 grosses affaires commerciales... et je t'enverrai chercher.
Надеюсь, мистер Тробридж. Только вы и я.
Juste vous et moi, copain!
- Я только надеюсь, чтобы она не осталась калекой.
J'espère qu'elle ne restera pas paralysée...
И только и надеюсь, что этот убийца вылезет из берлоги.
J'espère seulement que cet assassin va se montrer.
- Надеюсь вернуться и увидеть тебя... - как только раздобудем новую партию товара.
On achète une autre cargaison et je rentre.
Только надеюсь, что ты не позволишь ей забрать твой прииск!
J'espère que tu ne la laisseras pas te prendre la mine.
Я, например, знавал только одну актрису, и надеюсь,.. ... что это не повторится.
Moi, je n'ai connu qu'une seule actrice, et j'espère ne plus jamais la voir.
Я бы и рад ошибаться... Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
J'espère me tromper et que tout ce que dit Kyra est faux, mais en attendant, je dois vous surveiller.
Надеюсь, она не узнает, только не это.
- Elle ne doit pas savoir.
Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод. - Тебе принести выпить Энн?
Vous voulez boire?
- Надеюсь, что тебе там скучно. Ну, я не знаю. Я.. только что приехал.
Je ne sais pas... je viens d'arriver.
Я только надеюсь, что она не начала сходить с ума и от тебя, Кэмерон.
Espérez qu'elle ne devienne pas dingue de vous, Cameron.
Надеюсь, нам, девушкам компании "Старлин", презентуют образцы новой продукции. Подумай только, помолодеть на 18 лет!
C'est sûr que si c'est avec ça que Starlin a rajeuni de 15 ans... tu peux en perdre 10 facilement.
Надеюсь, только хорошее.
En bien, j'espère.
Я только надеюсь, что она не влипнет в неприятности.
J'espère juste qu'elle ne cherche pas à jouer les héroïnes.
я надеюсь, как и ученые...,... которые помогли мне осуществить этот проект...,... что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной.
J'espère, comme les scientifiques qui m'ont aidé à réaliser ce projet, que la puissance de cet ordinateur ne servira pas seulement à la défense de ce pays, mais aussi à résoudre les problèmes mondiaux et ceux qui se poseront à nous lorsque nous pénètrerons les mystères de l'Univers.
Я надеюсь, что после смерти есть что-то, потому что только так ты сможешь узнать, насколько много времени заняла моя месть.
J'espère qu'il y a quelque chose après la mort que tu puisses voir comment j'ai pris ma revanche!
У него было с собой только 130 долларов. Остальное получите через неделю. Я надеюсь.
Il avait que $ 130 mais il paiera le reste la semaine prochaine, M. Gazzo.
Обычно, он только отборную держит. Ну, я надеюсь.
J'espére.
Надеюсь, я только пернул.
J'espére que c'était un pet.
Я надеюсь, что ты будешь не только им командовать, но и будешь учить его...
Donc je suppose que tu le dirigeras, et j'ai peur en songeant à ce que tu vas lui apprendre.
Я только надеюсь, что найду дорогу домой.
Du moment que je retrouve ma route.
Я только надеюсь что Земля ещё будет что бы вам было куда вернуться.
La terre sera-t-elle là à votre retour?
- Я только надеюсь что вы знаете что делаете.
- Vous êtes sûrs de votre coup, j'espère.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Les personnes présentes trouveront, je crois, intéressante... cette présentation. Stimulante, même.
я только надеюсь, что мы всЄ ещЄ не проснулись, пан ћакс.
J'espère vraiment que nous dormons.
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение. Надеюсь, вы сюда явились не ради насмешек!
Il y a là toute la paroisse... et je vois même un petit groupe de gens intelligents... qui d'habitude passent le temps de la sainte messe dans un café.
Я надеюсь вы будете заходить к нам не только по официальным поводам.
J'espère vous revoir ici souvent, de façon moins formelle.
Я только надеюсь, мистер Утка там.
J'espère que M. Duck est là-bas.
Только немного дольше... я надеюсь.
Allez, on va y arriver... J'espère.
- Только губы смочить. - Я, в особенности, надеюсь, что там будет молодёжь.
- Juste pour tremper mes lèvres.
... надеюсь, тьı это понимаешь. Там только дерьмо.
- C'est de la merde.
Даже если это был только сон, надеюсь, что он услышал меня.
" Même si ce n'était qu'un rêve, j'espère qu'il m'a entendu.
Я только надеюсь, что твой друг, он не..
J'espère que ton copain n'est pas...
Да, ну, я только надеюсь, что их завод кончится прежде,.. - чем они наткнутся на тетю Агату.
Tout l espoir, le ressort se détend avant de voir Tante Agathe.
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
J'espère que vous allez vous expliquer, car cette découverte va porter préjudice à la défense de Dax.
Я только надеюсь, что у этого силового поля хватит энергии... чтобы сработал импульс.
J'espère que ce champ de force a assez d'énergie pour déclencher l'onde.
То есть, я знаю что это только первый шаг, но я надеюсь однажды...
Je veux dire, je sais que c'est juste une 1re étape mais j'espère un jour...
Я только что обчистил несколько младших офицеров, и надеюсь повторить это здесь.
Que faites-vous ici? J'ai plumé les jeunes officiers. J'ai pensé faire la même chose ici.
Это должны быть ЧИП-СЫ и ПИ-ВО, ну, может еще ПИ-РОЖ... Я надеюсь ты срежешь только в этот раз. Хочу соленых палочек.
II faut que ce soit des chips, du dip ou des pretz... [uncut] J'espère que ça ira pour cette fois.
Я только надеюсь, что вашу "Терок Нор" проектировал тот же кардассинаский дизайнер, что и мою.
J'espère juste que nos Terok Nor ont été conçues par les mêmes architectes.
Я только надеюсь, что вы правы, потому что мы дорого заплатим, если вы ошибаетесь.
J'espère que vous ne vous trompez pas, sinon nous paierons cher votre erreur.
Я только надеюсь, что он сможет найти дорогу обратно.
J'espère seulement qu'il réussira à revenir.
Я только надеюсь, что мы получили его вовремя, и оно определенно нам понадобится.
J'espère qu'elle fonctionne car on va en avoir besoin.
Я только надеюсь, что они решили сдаться до того, как узнали, насколько сильно повреждены.
J'espère qu'ils ont décidé de se rendre avant de voir les dégâts.
- Я только надеюсь, что я достаточно глуп.
- J'espère ne pas être trop intelligent.
я только надеюсь, что ты не стремишьс € ничего доказать,'реди.
J'espère que tu n'essaies pas de prouver quoi que ce soit, Freddy.
Надеюсь, что на нас будут только смотреть.
Elles nous scruteront comme on vient de le faire.
Надеюсь, что не только терять свое время.
J'espère que je ne perds pas mon temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]