Нам нужно больше времени перевод на французский
79 параллельный перевод
Нам нужно больше времени для сбора сил северных племен
Il faut gagner du temps, pour pouvoir compter sur les tribus du nord.
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
On met plus de temps que prévu à extraire, et si on va vite... ce sera invendable.
Наш флот знает, что нам нужно больше времени?
Starfleet nous trouve fatigués? On navigue depuis un an.
Я скажу ему, что занимаюсь с тобой и скоро мы все наверстаем, просто нам нужно больше времени.
Je lui dirai que je donne des cours et que tu t'en sors bien, mais qu'il te faut un peu plus de temps.
Нам нужно больше времени, капитан.
- On n'est pas prêts.
Дефлектор, немедленно. Нам нужно больше времени.
- Nous avons besoin de temps.
- Отмените всё. Нам нужно больше времени.
Essayez de gagner du temps.
Нам нужно больше времени.
On a besoin de plus de temps. De quoi parlez-vous?
Я же вам сказал, нам нужно больше времени.
Je vous l'ai dit, il nous faut plus de temps.
Нам нужно больше времени проводить вместе.
On doit consacrer du temps du temps de qualité dans une relation.
Я говорила ей, что нам нужно больше времени проводить на людях, это освежает любовь.
Je lui ai dit qu'on devait passer plus de temps avec les gens... partager notre amour!
Нам нужно больше времени.
C'est dur à repérer.
Генри, нам нужно больше времени.
- Il nous faut du temps.
- Нам нужно больше времени
- Retiens-les.
Нам нужно больше времени на расследование.
Nous avons besoin de plus de temps pour enquêter.
Нам нужно больше времени, чтобы сделать выводы.
Il nous faut un peu de temps pour te donner nos conclusions.
Нам нужно больше времени, чтобы прорвать блокаду.
Nous avons besoin de plus de temps pour briser le blocus. Nous n'avons plus le temps, Maître Tiin.
Нам нужно больше времени.
Ce n'est pas assez.
Нам нужно больше времени.
Nous avons besoin de plus de temps.
Нам нужно больше времени.
On a besoin de plus de temps.
Стэнтон, нам нужно больше времени для нового удара.
Stanton, on a besoin d'arrêter de travailler sur les tartines fraîches.
Но нам нужно больше времени, чтобы найти его.
Mais nous avons besoin de plus de temps pour le trouver.
Если мы собираемся устанавливать долгосрочные отношения, нам нужно больше времени, чтобы убедить его, что мы его команда.
Si nous voulons la jouer sur le long terme, nous avons le temps de nous assurer d'être absolument prêts pour lui.
Нам нужно больше времени, чтобы подготовить план.
Nous avons besoin de plus de temps pour construire un plan.
Мы работает кое над чем, что может остановить их, но нам нужно больше времени.
Nous sommes sur quelque chose et ça pourrait les arrêter mais nous avons besoin de plus de temps.
Нам нужно больше времени!
On a besoin de plus de temps.
Нет. Нет. Нам нужно больше времени.
Nous avons besoin de plus de temps.
Нам нужно больше времени.
Nous avons besoin plus de temps.
Мистер Фокс, нам нужно больше времени, чтобы изучить улики, прежде чем мы сможем определенно...
Mr Fox, nous avons besoin de plus de temps pour étudier les preuves avant que nous puissions vraiment...
" Похоже нам нужно проводить больше времени с детьми!
"On devrait passer plus de temps avec les mômes."
Нам нужно больше времени.
- Pouvez-vous les retenir?
Это никуда нас не приведет. Нам нужно выкроить больше времени.
Il nous faut gagner du temps.
Нам нужно больше времени.
- Il nous faut plus de temps.
Я хочу поблагодарить всех за терпение, но я думаю, нам нужно чуть больше времени для обдумывания.
Je tiens à remercier chacun de vous pour votre patience, seulement il nous faut davantage de temps pour délibérer. Nous donnerons le verdict final que bien plus tard dans la semaine.
Нам просто нужно чуть больше времени.
- On a besoin de plus de temps.
Нам просто нужно больше времени.
On a besoin d'un peu de temps, c'est tout.
Ну, нам не нужно больше времени.
Oh, eh bien, on n'a pas besoin de plus de temps.
Нам нужно немного больше времени.
Si vous vous renseignez sur ces traitements...
Нам нужно чуть больше времени, чтобы установить правду.
Il nous faut du temps. J'ai une idée.
Нам нужно проводить больше времени вместе.
On devrait faire plus de trucs ensemble. Oui.
Держитесь. Помните, нам нужно выиграть как можно больше времени для Тви`леков, насколько это возможно.
Souvenez-vous, nous devons gagner le plus de temps possible pour les Twi'leks.
Нам нужно больше времени.
Le Comte Dooku et les séparatistes nous ont promis une aide immédiate,
Нам нужно чуть больше времени, чтоб встать на твердую почву.
On est une bonne équipe. On a juste besoin de plus de temps pour nous habituer.
Чтобы стало понятно, что нам нужно больше времени.
Pour qu'on nous laisse du temps.
Нам просто нужно больше времени.
Il nous faut juste plus de temps.
Нам просто нужно больше времени, папа, для меня и для Эммы.
On a seulement besoin de plus de temps, papa, pour moi et pour Emma.
Просто... возможно нам нужно потратить чуть больше времени на обдумывание участка стадиона.
C'est juste... on devrait passer un peu plus de temps au vu de son site pour le stade.
Нет, нет, нам просто нужно больше времени.
Non, non, nous avons juste besoin d'un peu plus de temps.
Может нам нужно немного больше времени, чтобы снова стать нормальными. Да, не забудь, что мы нажали кнопку перезагрузки на сверхъестественном маяке для сверхъестественных существ.
On a appuyé sur le bouton de réinitialisation d'un truc surnaturel pour créatures surnaturelles.
Было бы больше времени, я бы так и сделал, но нам нужно уходить, Или нам на ужин не достанется ничего, кроме объедков.
Si j'avais plus de temps, je le ferais mais nous devrions y aller, ou nous n'aurons rien sauf des restes pour notre dîner.
Нам просто нужно немного больше времени.
On a juste besoin de plus de temps.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200