Нам нужно идти перевод на французский
583 параллельный перевод
Нам нужно идти на вещах, иначе мы напетим на риф!
II faut prendre les rames ou on ira droit sur les écueils!
Нам нужно идти к озеру Бива.
Il faut nous diriger vers le Lac Biwa.
Для начало нам нужно идти прямо, потом постоянно поворачивать направо.
Nous devons d'abord aller tout droit, puis toujours tourner à droite.
Нам нужно идти дальше!
Nous devons continuer à avancer!
Нам нужно идти.
Vous devriez partir.
- Нам нужно идти. Мы опаздываем. - Действительно?
Chérie, on file, on est en retard.
Нам нужно идти в церковь.
On doit aller à l'église.
Нам нужно идти в церковь ".
On doit aller à l'église.
Нам нужно идти!
On doit y aller.
- И что нам нужно идти через весь город?
- On va traverser le centre-ville?
Нам нужно идти.
Partons.
Привет, нам нужно идти, пошли.
- ll faut y aller!
Нам нужно идти домой.
On rentre chez nous je t'ai dit.
И потом, ты не можешь умереть, нам нужно идти на концерт Билли Джоэла.
Tiens bon jusqu'à dimanche pour le concert de Billy Joel.
– Скажем, что мы напуганы и что нам нужно идти домой.
Avouons-lui qu'on a peur et qu'on doit rentrer.
- Нам нужно идти.
- Nous devons y aller.
Нам нужно идти.
Il faut partir.
Нам нужно идти к этой башне, Шенг Сан забрал Соню туда.
Dirigeons-nous vers la tour. Il a dû y emmener Sonya.
Теперь нам нужно идти зубрить.
Maintenant, rentrons chez nous pour nous échauffer.
Он сказал : "Нам нужно идти".
Il a dit qu'ils doivent partir maintenant.
Нам нужно идти.
Nous devrions nous en aller.
Нам нужно идти.
On doit y aller.
Нам нужно идти.
Il faut y aller.
- Нам нужно идти.
- Il faut qu'on continue.
Нам нужно идти.
Nous devons y aller.
Нам нужно идти.
On va devoir y aller.
Пока, Ледокол. Нам нужно идти.
Salut, Icebreaker.
Кэтрин, нам нужно идти!
Catherine, il faut y aller!
Нам нужно идти.
Nous y allons.
Нам нужно идти, отвали.
Nous devons y aller, va-t'en!
Холодно. - Вирджиния, нам нужно идти. - Скажи "до свидания" своему красивому парню.
Virginia, prends congé du beau gosse.
Нам нужно идти. Ангел, ты возьми Ганна, идите с переднего входа.
Angel, Gunn, passez par-devant.
- Нам нужно идти.
- Allons-y.
- Где мое кресло? - Нам нужно идти.
- Où est mon fauteuil?
Даже сейчас, когда бывают холодные ночи, и нам нужно идти ложиться спать первое, что я всегда повторяю, это : "Хорошо, что мы не в Бастони".
Aujourd'hui encore, quand il fait froid dehors, avant de me coucher... je dis toujours à ma femme : "Je suis content de ne pas être à Bastogne."
Нам нужно идти к берегу.
On doit aller vers la côte.
Нам нужно идти.
On devrait y aller.
Нет, нам нужно идти. Давай. Вот так.
Non, on doit partir!
Нам нужно идти.
Entrons.
Нам нужно было идти в морпехи.
Les marines, c'était mieux!
Нам не нужно никуда идти!
On n'a pas à aller ailleurs.
- Нам нужно... - Идти.
- On ferait mieux de...
- Нам нужно идти.
En effet.
Нам нужно идти к воротам.
Il faut aller à la barrière.
Нам не нужно идти на игры. Пэйн-то укатил.
On n'a plus besoin d'y aller, Payne est parti.
"Нам всем нужно идти жить в хижины".
"Y a plus qu'à aller vivre dans les bois." Mais non.
Всё-таки я думаю, нам нужно было сразу идти к Ж'Кару.
J'aurais dû aller voir G'Kar directement.
Нам и правда нужно идти.
- On n'a vraiment pas le temps.
O, милая Молли. Молли, милая, нам нужно идти.
Molly, ma chérie, il faut y aller.
- Нам нужно больше, чтобы идти вперед.
- Il faut en savoir plus.
Нам не нужно было идти за этим мальчишкой!
On n'aurait jamais dû le suivre!
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно знать 200
нам нужно время 74