Нам нужно выяснить перевод на французский
212 параллельный перевод
Нам нужно выяснить, где лежит тело, чтобы освободить ее душу.
À l'endroit de sa mort, elle sera libérée.
Я считаю, что нам нужно выяснить, правдивы наши донесения или это просто слухи.
Nous devons vérifier si c'est exact ou si ce n'est qu'une rumeur.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Il faut qu'on trouve quelque chose et on a intérêt à faire vite.
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
Nous devons découvrir ce qui a été volé dans le mausolée hier soir.
Нам нужно выяснить, где.
Il faut trouver où.
Нам нужно выяснить, что происходит.
Il faut découvrir ce qu'il se passe.
Значит, нам нужно выяснить, имеет ли ритуал, который им снился, какое-то особое предназначение.
On doit découvrir si le rituel dont elles rêvent a une signification.
Что-то одновременно нарушило оба сигнала, полковник. Нам нужно выяснить, что именно.
quelque chose a interrompu les deux signaux. ll faut trouver quoi.
- Ну, Лорн знает этот мир, нам нужно выяснить...
Tu peux nous procurer ces livres?
Нам нужно выяснить, кто этот человек с Сайлона. Поэтому вас вызвали.
On a besoin de vous pour trouver un moyen de différencier les humains des Cylons.
Нам нужно выяснить, есть ли у правительства что-то против нас.
Nous devons savoir si le gouvernement a de grosses charges contre nous.
Нам нужно выяснить, что конкретно оставил тебе отец. Это просто...
Il suffit de regarder cette chose que ton père t'a donnée.
Нам нужно выяснить, что она такое.
- Il faut qu'on découvre son espèce.
Если нам нужно выяснить, где Бетани, Нам нужно выяснить, кто такая Бетани.
Si on doit trouver où est Bethany, on doit trouver qui est Bethany.
Нам нужно выяснить. Я знаю, кто носит такую кожаную куртку.
Je connais quelqu'un qui a le même blouson en cuir.
Но нам нужно выяснить, что вызывает аритмию.
On doit toujours trouver la raison de l'arythmie.
Это не входит в нашу зону убийства, что означает, что нам нужно выяснить, куда он пошел потом.
C'est en dehors du créneau horaire du meurtre. On doit trouver où il est allé ensuite.
Слушайте, продажный полицейский где-то поблизости. Нам нужно выяснить, кто это.
Il y a un flic corrompu, et on doit découvrir qui c'est.
- Оливеру тяжело. Ему почему-то тяжело, и нам нужно выяснить..
Laissez-moi trouver pourquoi...
Нам нужно выяснить, что оно делает, и мы не сможем этого сделать без Уолтера.
Nous devons comprendre ce qu'elle fait, et nous ne pouvons le faire sans Walter.
Нам нужно выяснить, где он будет происходить, и остановить его.
On doit découvrir où ça se passe, et l'intercepter.
Но прежде чем мы спасем Паркер, нам нужно выяснить, где она.
Mais avant de sauver Parker, il faut trouver où elle est.
И если я прав, значит что-то... что-то важное должно случиться, и нам нужно выяснить, что. - Как?
Si j'ai raison, quelque chose de grave va se passer, et on doit trouver quoi.
Окей, проверьте оба списка. Нам нужно выяснить, что она здесь делала.
On doit trouver ce qu'elle faisait.
Нам нужно выяснить кто он такой.
On doit découvrir qui c'est.
Нам нужно выяснить, откуда появились эти наркотики, чтобы больше никто не умер. Ты понимаешь?
Écoute, il est important qu'on détermine d'où vient ce truc pour empêcher que d'autres meurent.
Нам нужно выяснить, где бальзамировали Дуайта Парсонса.
On doit découvrir où Dwight Parsons a été embaumé.
Нам нужно выяснить всю правду.
Nous devons dire la vérité.
Теперь надо выяснить, что нам нужно для этого?
Quelles actions ont été prises pour l'instant?
Теперь нам нужно завершить исследование. Только сначала нужно выяснить, как все это можно использовать.
Maintenant, on a fini les recherches, il faut trouver une solution à mettre en pratique.
Значит, нам просто нужно выяснить, верно?
Nous allons éclaircir ce mystère.
Нам только нужно выяснить, что убило эту маленькую девочку, Тину.
Il faut trouver comment la petite Tina est morte.
Теперь нам просто нужно выяснить, какие серийники связаны с пушками Питона.
On a juste besoin de trouver quel numéro de série est lié aux armes de Python.
Hо нам нужно многое выяснить, и у меня сегодня довольно плотный график.
On a beaucoup à parler et je n'ai que peu de temps.
Возможно. В таком случае, нам нужно это выяснить.
C'est possible, et si c'est le cas nous devons le trouver.
Мы восстановили сенсоры, но нам нужно подойди ближе к планете, чтобы все выяснить.
Nous avons les détecteurs de secours, mais nous devrons être tout près de la planète pour les utiliser. D'accord, entraînez-nous là dedans.
Нам просто нужно выяснить какие круги повернуть.
Il suffit de déterminer quels cercles inverser.
Чтобы выяснить в которой цепи происходит осечка, нам нужно составить полную схему всей электрической активности её сердца.
Pour trouver le problème, on doit lister les activités électriques de son coeur.
Нам все еще нужно выяснить, где они держат оружие.
Il faut encore qu'on trouve où ils cachent leurs armes.
Это нам и нужно выяснить.
C'est ce qu'on doit découvrir.
Ну, это-то нам как раз и нужно выяснить.
- C'est ce qu'on doit découvrir.
У нас всего пара часов чтоб его спасти, нужно выяснить, что за инфекция нам попалась.
Il reste quelques heures pour le sauver. On doit trouver à quel genre d'infection on a affaire.
Нам необходимо выяснить некоторые вещи, так что мне нужно, чтобы вы еще раз рассказали, что в точности произошло.
{ \ pos ( 192,200 ) } On doit éclaircir certaines choses, donc vous allez me dire exactement { \ pos ( 192,200 ) } - ce qu'il s'est passé.
Пусть будет Смуглый, если в итоге мы сможем выяснить то, что нам нужно.
Je préfère Marron que Gandhi. Commençons à parler des choses sérieuses.
А потом нам останется только успеть выяснить, что повредило его сердце, прежде чем оно не поразило то, что ему действительно нужно.
Il faut trouver ce qui endommage son cœur avant qu'un organe vital soit atteint.
Нам нужно было выяснить, кто отец Филипа.
Nous devons savoir qui est le père de Philippe.
Вы ведь понимаете, Марта, нам нужно посовещаться, чтобы выяснить, соответствует ли это все нашим запросам.
Martha, on va devoir se réunir pour voir si ça nous convient.
Сегодня вечером что-то произойдёт, нам только нужно выяснить, где.
Il se passe quelque chose ce soir. On doit juste découvrir où.
Хорошо, нам нужно это выяснить.
Il faut qu'on le sache.
Нам просто нужно выяснить, у кого он.
On doit juste trouver qui l'a.
Нам нужно перебрать все эти коробки и выяснить, будут ли люди носить эту одежду.
On va ouvrir ces cartons et voir si les vêtements sont mettables.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74