Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не веришь мне

Не веришь мне перевод на французский

747 параллельный перевод
Если вы об этой ночи, то уверяю... - Ты не веришь мне?
Pour la nuit dernière...
- Не веришь мне?
- Tu ne me crois pas?
Ты не веришь мне, какая разница, что я тебе скажу.
Tu ne me croiras pas... quoi que je dise.
Ты не веришь мне!
Tu ne me crois pas!
Ты не веришь мне.
Tu n'y croyais pas.
В чем дело? Разве ты не веришь мне, учителишка?
Vous ne me croyez pas, professeur?
Ты не веришь мне?
- Tu ne me crois pas? - Comment te croire?
Ты не веришь мне и всё ещё ненавидишь меня.
Tu ne me crois pas. Tu me hais toujours.
Ты не веришь мне.
Tu ne me crois pas.
Все ещё не веришь мне?
Vous doutez toujours de moi?
Я бы не рискнула остаться с Дарио наедине. А, не веришь мне!
Je ne veux pas qu'on me laisse seule avec Dario.
а ты не веришь мне.
Je dois croire à ta fée et toi, tu ne me crois pas.
... Если мне не веришь, так встань и взгляни на тюремную площадь! "
"si tu ne veux pas me croire, jeune demoiselle, lève-toi et regarde dehors dans la cour de prison."
Ты мне не веришь. Так послушай, что я скажу.
Vous croyez que c'est du baratin.
Жаль, что ты мне не веришь.
Dommage que tu n'aies pas confiance en moi.
Ты мне не веришь, да?
Tu ne me crois pas?
— Не ладно, если ты мне не веришь.
- Non, ça ne va pas. - Vous devez me croire.
Понимаю, ты мне не веришь, да?
Tu ne me crois pas, c'est ça?
Ты мне не веришь?
- La seule chose qui me sauverait, c'est qu'on arrête le coupable.
А ты мне веришь, не так ли?
Tu me crois, toi?
Ты мне не веришь?
Vous ne me croyez pas?
- ты мне не веришь?
Tu me crois pas?
- Ты тоже мне не веришь!
Tu ne me crois pas non plus?
Что значит, ты мне не веришь?
Que veux-tu dire, tu ne me crois pas?
Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь...
Je ne voudrais certainement pas, mais puisque tu ne me fais pas confiance... et que tu n'as pas la moindre foi en moi- -
- Ну, если ты мне не веришь...
Tu ne me crois pas, mais c'est officiel.
Вот, ты мне не веришь! Но всё это было, было на самом деле. В жизни, не так как всегда.
Tu ne me crois pas, mais c'est la réalité.
Ты мне не веришь?
J'espère que tu as confiance en moi.
Ты что, мне не веришь? Не веришь?
Sa tombe était ouverte, non?
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
Tu ne crois pas aux miracles? Dieu m'a parlé, une nuit... et une étoile m'a mené à Bethléem. Là, j'ai trouvé un enfant dans une crèche... et Dieu vivait en cet enfant.
Ты тоже мне не веришь?
Tu ne me crois pas!
Я не виноват в том, что ты мне не веришь.
C'est pas de ma faute si tu ne me crois pas.
Мне казалось, что ты не очень-то веришь в богов.
Je croyais que vous aviez des réserves à propos des dieux.
Ты мне не веришь?
Tu ne me fais pas confiance?
Забудь, если ты мне не веришь.
Laisse-moi, si tu te méfies.
Спроси её, если мне не веришь
Demande-lui si tu ne me crois pas.
Почему ты мне не веришь?
Crois-moi!
Взгляни, если мне не веришь.
Si vous ne me croyez pas, allez voir!
Ты мне не веришь, да?
Tu me crois?
Просто стояло смотрело на меня! ты что не веришь мне?
Tu ne me crois pas, n'est-ce pas?
Жаль, что Ты не веришь мне, Курт.
Je suis désolé que vous ne me croyez pas, Curt.
Спроси ее сам, если мне не веришь!
Demandez-lui, si vous ne me croyez pas.
Ты мне говорил : "Даже если ты не веришь, все равно ходи. Это работает."
Tu disais : "Même si tu ne crois pas, il faut y aller."
Ты мне не веришь?
Tu n'es pas d'accord?
Ты мне не веришь?
Tu ne me crois pas?
Ты мне не веришь, Чарли?
Vous ne me croyez pas?
Hо почему ты не веришь, что кроме тебя мне никто не нужен?
Croyez-moi. Vous êtes tout que je veux.
Почему ты мне не веришь?
- Ce type m'écoeure! Je m'écoeure moi-même, tiens...
Ѕорис, ну почему ты мне не веришь?
Tu ne me crois pas?
" ы мне не веришь, да?
- Tu ne me crois pas.
Я тебе давно говорил, а ты мне не веришь.
Je te l'ai dit il y a longtemps, et tu ne me crois pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]