Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не сдамся

Не сдамся перевод на французский

360 параллельный перевод
Но предупреждаю, так просто я не сдамся.
Je vous préviens, je ne renonce pas facilement.
Нет! Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни.
Je ne me rendrai pas, pour baiser le sol devant les pieds du jeune Malcolm et pour être harcelé par les huées de la canaille.
Если ты не сдашься, я не сдамся тоже.
Tenez-leur tête, et vous me trouverez à vos côtés.
- Зачем вы меня звали? Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
Si je ne me rends pas à Sanche, il nous assiégera au matin.
Я не сдамся, что бы ни случилось.
Quoi qu'il arrive, je ne baisserai pas les bras.
В таком случае я просто так не сдамся.
Dans ce cas... Mais je ne vais pas renoncer. J'attendrai, peu importe combien de temps.
Но я не сдамся!
Mais je ne serai jamais rendre!
Я не сдамся!
Je ne vais pas abandonner!
Буду голодать, буду избит, может, и умру, но я не сдамся!
Je vais mourir de faim, je serai battu et je vais peut même en mourir mais je ne vais pas abandonner!
Пусть буду голодать, буду избит, может, и умру, но не сдамся!
Je vais mourir de faim, je serai battu et je vais peut même en mourir mais je ne vais pas abandonner!
Но я не сдамся!
Je ne vais pas abandonner!
Но ни за что не сдамся!
Mais je ne vais pas abandonner!
Но никогда не сдамся!
Mais je ne serai jamais rendre!
Я не сдамся!
Je ne laisserai pas tomber!
- Не сдамся.
- Jamais!
Папа, я не сдамся!
Papa, tu n'as plus à t'inquiéter.
Легко я не сдамся.
Je ne meurs pas si facilement.
Я не сдамся.
Je n'abandonnerais pas non plus.
Я так просто не сдамся.
Je n'abandonnerais pas.
Я не сдамся... пока не найду Потсдамер платц.
Je n'abandonnerai pas tant que je n'aurai pas retrouvé Potsdamer Platz!
Я не сдамся.
Je me rends pas.
Я не сдамся.
- Je me rends pas...
Я не сдамся.
Pas abandonner.
Я не сдамся!
J'ai encore mes deux mains, je ne m'avoue pas vaincu.
И я так просто не сдамся.
J'insiste.
Я не сдамся.
Je ne veux pas abandonner.
Нет, я не сдамся.
- Non, je ne renoncerai pas.
И тем более, я не сдамся этой девчонке!
Je ne me soumettrai à cette fillette.
Но я не сдамся.
Je n'arrête pas.
У меня никого нет, но я не сдамся.
J'ai personne dans ma vie mais je laisse pas tomber.
- Я не знаю, кто он но если вы его так сильно хотите, я так просто не сдамся.
Je sais pas qui c'est mais je le lâcherai pas comme ça.
Я не сдамся!
Je ne céderai pas!
- Попробую другие газеты, телевидение, не сдамся. - Куда ты собираешься теперь?
- Qu'allez-vous faire?
Иди дальше. Я не сдамся.
Arrête, Bear.
И уж теперь не сдамся.
Je ne vais pas abandonner maintenant.
Не сдамся ни за что!
Jamais.
И я не сдамся.
Je n'abandonne pas.
Я легко не сдамся. Это дуэль.
On ne va pas bâcler le travail.
Без боя я не сдамся.
Je ne me laisserai pas faire sans me battre!
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Jamais, jamais je n'abandonnerai
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет # # вам меня не забрать
Jamais, jamais je n'abandonnerai Vous ne m'aurez pas Je suis libre
# # Низачто не дамся, никогда | не сдамся, нет
Je suis prêt à me battre Jamais, jamais je n'abandonnerai
# # Низачто не дамся, никогда | не сдамся, нет!
Hors de mes frontières Jamais, jamais je n'abandonnerai
- Я не сдамся. - Это трудно.
Je vais me battre.
Живым я не сдамся.
Tu m'auras pas vivant!
И я не сдамся.
Et je ne l'abandonnerai jamais.
Я не перевернусь и сдамся.
Moi je suis plutôt du genre à mordre.
Я не сдамся!
Je t'aurai, enfoiré!
Ваши солдаты сказали, что будут убивать сельских жителей, если я не сдамся.
Vos hommes ont menacé de massacrer les villageois.
Я никогда не сдамся, Джек.
Je ne renoncerai jamais, Jack.
Но я так просто не сдамся.
Mais ils vont avoir la vie dure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]