Не сопротивляйтесь перевод на французский
66 параллельный перевод
Не сопротивляйтесь.
Ne résiste pas.
- Не сопротивляйтесь ради вашей же безопасности.
- Résistez à votre péril.
Не сопротивляйтесь ей. Расслабьтесь.
Abandonnez-vous à la musique.
Не сопротивляйтесь. Мы сейчас пойдем наверх, разденемся и ляжем спать.
Montons, déshabillons-nous et étendons-nous.
Не сопротивляйтесь.
Ne luttez pas.
Не сопротивляйтесь. Все операции прекращаются.
Pas de violence, et cessez le travail.
- Не сопротивляйтесь, Марк!
Rendez-vous, Mark!
Не сопротивляйтесь, Марк!
Rendez-vous, Mark!
Не сопротивляйтесь.
Ne vous débattez pas!
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, капитан.
Ne me résistez pas, capitaine.
Не сопротивляйтесь, Дженис.
Ne me résistez pas.
Не сопротивляйтесь им, Доктор.
Ne les défiez pas.
Не сопротивляйтесь.
Ne résistez pas.
Слушайте, не сопротивляйтесь, ничего не случится с вами.
Écoutez, ne résistez pas, il ne vous arrivera rien.
Не сопротивляйтесь, в противном случае вы покойник!
Ne résistez pas ou vous êtes un homme mort.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, генерал. Мы не хотим вас уничтожать.
N'essayez pas de résister, nous ne souhaitons pas utiliser la force.
Слушайте меня. Не сопротивляйтесь.
Écoutez-moi et faites ce que je vous dis.
Это снотворное. Не сопротивляйтесь.
C'est un tranquillisant.
- Что...? - Не сопротивляйтесь, или вам сделают больно.
Laissez tomber ou ils vont vous démolir!
Только не сопротивляйтесь совету снова, учитель.
Ne défiez pas le conseil encore une fois!
А теперь, прошу вас, адмирал, не сопротивляйтесь.
Amiral, veuillez vous rendre.
Не сопротивляйтесь.
Inutile de résister.
- Сэр, пожалуйста не сопротивляйтесь.
Mr, s'il vous plaît, pas de résistance.
" Но я говорю вам, не сопротивляйтесь злу :
'Tu as entendu le dicton, oeil pour oeil, dent pour dent...
Пожалуйста, полковник, не сопротивляйтесь.
Svp... Colonel ne résistez pas.
Слушайтесь их, не сопротивляйтесь!
Faites-ce qu'ils disent, ne résistez pas.
Не сопротивляйтесь ему.
Ne résistez pas.
Мистер Голд, не сопротивляйтесь, мы постараемся доставить вам максимум удовольствия.
M. Gold, si vous coopérez, nous ferons en sorte que ce soit une expérience agréable pour vous.
И если схватят, не сопротивляйтесь.
Ne les attaquez pas. Ne résistez pas en cas de capture.
Никогда не сопротивляйтесь неизвестному.
Ne résistez pas à l'inconnu.
Это нормально, не сопротивляйтесь.
Pas de soucis, laissez faire.
– Не прикасайтесь ко мне. – Капитан, не сопротивляйтесь.
Ne me touchez pas!
Не сопротивляйтесь!
- Les bras derrière!
Не сопротивляйтесь! - Отпустите!
Laissez-moi!
- Он не причинит нам зла? - Не сопротивляйтесь ему.
- Il ne risque pas d'être violent?
Не сопротивляйтесь аресту!
- Ne résistez pas. - Repli!
Не сопротивляйтесь аресту!
Ne résistez pas.
Не сопротивляйтесь, доктор.
Ne luttez pas, docteur.
Не сопротивляйтесь!
Ne résistez pas.
- Не сопротивляйтесь.
Ne rends pas ça plus compliqué, que ça ne doit l'être.
Не сопротивляйтесь.
Arrêtez de lutter.
И когда ее крылья обнимут вас - не сопротивляйтесь ей,
Et quand ses ailes vous enveloppent Cédez-lui
Не сопротивляйтесь, и тогда никто не пострадает.
Ne résistez pas et vous ne serez pas blessés.
Не сопротивляйтесь аресту.
Ne tentez pas de résister.
Просто не сопротивляйтесь им, ладно?
Ne les combattez pas.
- Он сказал, не сопротивляйтесь.
- Il me dit que ça ne sert à rien de résister.
Не сопротивляйтесь Клейноромантике.
Ne luttez pas contre la romance Klaine.
Не сопротивляйтесь.
Laissez-vous faire.
Не интересуюсь. Не сопротивляйтесь этому, миссис Мак.
Ne résistez pas, Mme Mac.
Прошу вас, не сопротивляйтесь.
Pas de résistance, s'il vous plaît.
- Не сопротивляйтесь.
- Non!
сопротивляйтесь 19
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не советую 47
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не советую 47
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18