Не сопротивляйтесь перевод на турецкий
72 параллельный перевод
Не сопротивляйтесь.
Direnme.
Не сопротивляйтесь.
Tartışma. İçeri.
Не сопротивляйтесь ей.
Karşı gelme.
Не сопротивляйтесь. Мы сейчас пойдем наверх, разденемся и ляжем спать.
Şimdi birlikte yukarı çıkacak ve bir güzel soyunup uzanacağız.
Не сопротивляйтесь.
Zor kullanmak istemiyoruz.
- Не сопротивляйтесь, Марк!
- Teslim ol, Mark!
Не сопротивляйтесь, Марк!
Teslim ol, Mark!
Не сопротивляйтесь.
Çabalama.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, капитан.
Lütfen bana direnme, Kaptan.
Не сопротивляйтесь, Дженис.
Bana karşı koyma.
Не сопротивляйтесь.
Karşı koyma.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, генерал.
Lütfen direnmeyin, General.
- Не сопротивляйтесь.
- Ona eşlik et, biraz uzanırsa birşeyi kalmaz.
Не сопротивляйтесь.
İyileşeceksin.
- Не сопротивляйтесь, или вам сделают больно.
- Pes et. Yoksa sana zarar verecekler.
Не сопротивляйтесь.
Direnmeyin.
А теперь, прошу вас, адмирал, не сопротивляйтесь.
Şimdi, lütfen geri çekilin Amiral.
Заманите их сюда, но не сопротивляйтесь!
Onları buraya getirmeye çalışın, ama direnmeyin!
Пожалуйста, полковник, не сопротивляйтесь.
Lütfen Yarbay, direnmeyin.
Слушайтесь их, не сопротивляйтесь!
Dediklerini yapın, mücadele etmeyin.
Не сопротивляйтесь этому, миссис Мак.
Bununla mucadele etmeyin Bayan Mac.
Не сопротивляйтесь!
Ve benimle oyun oynamaya kalkma!
Мистер Голд, не сопротивляйтесь, мы постараемся доставить вам максимум удовольствия.
Bay Gold, iş birliği yaparsanız bunu elimizden geldiğince eğlenceli yaparız.
И если схватят, не сопротивляйтесь.
Çatışmaya girmeyin.
Его Величество решил наказать вас. Не сопротивляйтесь.
Majesteleri onların ahlaksızlıklarını cezalandırmamızı isedi, bu yüzden onları saraya götüreceğim.
Никогда не сопротивляйтесь неизвестному.
Bilinmeyene karşı koyma.
Это нормально, не сопротивляйтесь.
Herşey yolunda, direnme lütfen.
Не сопротивляйтесь, и все будет хорошо!
Bize yardımcı olun, bu sizin iyiliğinize olur.
– Капитан, не сопротивляйтесь.
- Kıpırdamayın yüzbaşı. Sessizlik!
- Нет! - Не сопротивляйтесь.
- Civarda yetişkin bir erkek var.
Так что не сопротивляйтесь.
Hayatın boyunca.
Не сопротивляйтесь!
Karşı koymayı bırak!
Не сопротивляйтесь аресту!
Tutuklamaya direnmeyin! - Geri çekilin!
Не сопротивляйтесь аресту!
Tekrar ediyorum, tutuklamaya direnmeyin.
Не сопротивляйтесь.
Mücadele etmeye çalışarak gücünüzü boşa harcamayın.
Они не навредят вам, не сопротивляйтесь.
Direnmezseniz size zarar vermeyecekler.
Не сопротивляйтесь.
Karşı koymayın!
не сопротивляйтесь не стоит горько на вкус, но затем всё пройдёт без боли без судорог и это не самоубийство мы не грешники, мы доказываем нашу веру предложим наши тела в жертву святую благоугодную богу.
Zorlamayın, zorlamayın, sakın zorlamayın. Acı bir tat, ve sonra, herşey sona erecek. Acı çekmek yok, kıvranmak yok, üstelik, intihar da değil bu.
- Не сопротивляйтесь.
- Durumu daha da zor hâle getirme.
Не сопротивляйтесь.
Direnmeyi bırakın.
И когда ее крылья обнимут вас - не сопротивляйтесь ей,
Ve onun kanatları seni sardığında, ona teslim ol.
Не сопротивляйтесь, и тогда никто не пострадает.
Direnmeyin. Kimseye zarar gelmeyecek.
Не сопротивляйтесь аресту.
Tutuklanmaya karşı koymaya çalışmayın!
Просто не сопротивляйтесь им, ладно?
O yüzden karşılık vermeyin, tamam mı?
Не сопротивляйтесь.
Çırpınma.
- Он сказал, не сопротивляйтесь.
- Direnmeyin diyor.
- Сэр, пожалуйста не сопротивляйтесь.
Ow! - Efendim, lütfen direnmeyin.
Не сопротивляйтесь ему.
Sakın karşı koymayın.
Хотим убедиться, что то, что произошло, не произойдет еще раз. - Сопротивляйтесь.
Daha önce her ne olduysa tekrar olmamasını istiyorum.
Прошу вас, не сопротивляйтесь.
Lütfen karşı koymayın.
Не сопротивляйтесь!
Direnmeyin!
сопротивляйтесь 19
не совсем 4375
не сомневайся 235
не сомневаюсь 1575
не со мной 198
не совсем все 17
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневайся 235
не сомневаюсь 1575
не со мной 198
не совсем все 17
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18