Не хочешь перевод на французский
22,863 параллельный перевод
Хотел спросить, не хочешь ли поучаствовать в видеоторакоскопии утром.
Oui, Riggs, me voilà. Vous voulez participer à une chirurgie thoracique vidéo assistée demain?
Ты только что развелась и не хочешь за это выпить?
Tu viens de signer le divorce et tu ne veux pas d'un verre?
Нет, не хочешь.
C'est faux.
По моему опыту, если не хочешь, чтобы тебя кто-то беспокоил, запри его в клетку... Прочную клетку, как эта.
D'expérience, si on ne veut pas avoir à s'inquiéter de quelque chose, on l'enferme dans une cage... une cage solide, comme celle-ci.
Я знаю, что ты не хочешь делать из этого событие, но она твоя мама.
Je sais que tu ne veux pas en faire toute une affaire, d'accord, mais c'est ta mère.
Если только ты не хочешь остаться.
À part si tu veux rester.
если только ты не хочешь.
À part si tu le veux.
Курс на дверь, чтобы.. уйти, если только ты не хочешь сказать что-нибудь.
Passer la porte, pour... partir, à moins que tu...
Ты не хочешь признать, что всё это случилось по твоей вине.
et j'échange des meurtriers à Anita Gibbs contre Mike. Et si ça ne marche pas et qu'on perd tout?
Оставь меня в покое. Не хочешь посмотреть фотку, которую вчера прислала твоя невеста?
[LE PORTABLE VIBRE]
Если не хочешь этого, больше не смей даже смотреть на Майка Росса.
- Pardon? - Vous avez entendu. J'ai répondu honnêtement aux questions.
Через 5 секунд она решит, будто что-то случилось, и если не хочешь, чтобы я ей всё рассказал, то пока.
Et vous ne l'avez pas fait dans l'idée de manipuler la situation.
Не хочешь говорить.
Donc tu ne veux pas parler.
- Иногда приходится делать то, чего не хочешь.
On fait pas toujours ce qui nous plaît.
Ты опоздал! - Может, и опоздал! А может, ты не хочешь уезжать из-за этой своей девки, Беллы!
Possible, mais c'est sûrement le petit cul de Bella qui t'empêche de partir.
Ты разве не хочешь посмотреть на это?
Tu ne veux pas voir ça?
Мы можем не говорить об этом, если ты не хочешь.
On n'est pas obligé d'en parler si tu n'as pas envie.
Мэр, не хочешь помочь?
Mer, tu veux intervenir ici?
- Но... ты больше не хочешь меня видеть?
- Mais Tu ne veux plus jamais me revoir, c'est ça?
Я не понимаю, почему ты не хочешь это обсуждать со мной.
Accélération prématurée. Ça arrive à beaucoup d'hommes.
Ты не хочешь попробовать заменить Тэрри?
voudrais-tu occuper l'ancien siège de Terry?
Папа, ты не хочешь свидетельствовать против Питера Флоррика, потому что ты не думаешь, что он что-то нарушил, или потому что пытаешься его защитить? - Подожди минуту!
Papa, tu ne veux pas témoigner contre Peter Florrick car tu ne penses pas qu'il a fait quelque chose de mal ou tu essayes toujours de le protéger?
Ничего не хочешь мне рассказать?
Tu as quelque chose à me dire?
Потому что обычно ты не хочешь, чтобы....
Parce qu'habituellement tu ne veux pas que je...
Странно, не хочешь же ты сказать, что его убили.
Vous ne m'aviez pas dit qu'il était mort.
Это кто-то с кем ты не хочешь разговаривать, так в этом замешен секс или деньги.
C'est quelqu'un dont tu ne veux pas parler, donc c'est soit du sexe ou de l'argent.
Ты не должен об этом говорить, если не хочешь.
- T'es pas obligé d'en parler.
Не хочешь провести экскурсию?
Tu me fais visiter?
Не хочешь сначала их повытаскивать?
Tu veux pas les enlever avant qu'on y aille?
А ты не хочешь, чтобы они были?
Tu n'es pas d'accord?
Ну, если ты не хочешь, чтобы они были...
Si tu ne veux pas de stripteaseuses...
Не хочешь выпить кофе?
Tu voudrais aller boire un café?
Не хочешь выпить со мною чаю со льдом?
Tu aimes ça? Tu... voudrais prendre un thé glacé avec moi?
Разве ты не этого хочешь?
N'est-ce pas ce que tu veux?
Можешь валять дурака, если хочешь, но если ты не соберёшься, то моё уважение потеряешь.
Tu peux être un bon à rien si tu veux, mais si tu te bouges pas... tu vas perdre mon respect.
хочешь сделать лоха, прикинься лохом. Ей даже микрофон не включат.
Son micro ne sera pas branché.
Ты говорила, что ты... хочешь создать новые нейронные... штуки?
Qu'est-ce que tu disais, que tu voulais créer de nouveaux... machins neuraux?
Отделение Тьмы внутри не поможет стать тебе женщиной, которой ты хочешь быть.
Diviser la noirceur en toi ne t'aidera pas à devenir la femme que tu veux être.
Ты должна меня благодарить, но не за это. Потому что через пару часов тебя будет обнимать не только его рубашка. Хочешь сказать, что добилась для меня свидания?
Je suis venu te dire que je l'avais déposé à la prison, et il avait l'air d'aller bien vu la situation.
- Хочешь, чтобы все по-взрослому, - лучше не придумаешь.
Tu veux lui coller une bonne droite, faut la jouer comme ça.
Которую ты не хочешь начинать.
- Que tu ne veux pas avoir.
Я не понимаю, чего ты хочешь.
Qu'est-ce que vous voulez?
Если хочешь травить мне байки о том, что ты вдовец, расскажи мне что-нибудь, что я не видел по телику.
Si tu vas me sortir le coup du veuf, dis-moi quelque chose que je n'ai pas vu à la télé américaine.
Хорошо, Джон если ты не понимаешь что нет, это наше окончательное решение. Ответь, Чего ты хочешь?
Puisque notre réponse ne vous convient pas, où voulez-vous en venir?
Хочешь сказать, у нас ничего не было?
On fait comme si ça n'avait pas eu lieu?
Или, знаешь, лучше когда меня не будет. Хочешь составить график?
Oui, ou alors... quand je ne suis pas là.
Хочешь масла? Не очень.
Tu veux du beurre?
Хочешь быть адвокатом по налогам? Не думал.
Je n'y avais pas pensé.
Ты хочешь, потому что считаешь, что я могу привнести что-то полезное, или чтобы я не чувствовал, будто мне нечем заняться?
Tu m'en parles parce que tu me crois capable d'apporter quelque chose ou pour que je m'occupe?
Олли, мне жаль. Я хотела бы почтить память Лорел так же сильно, как этого хочешь ты. Но не таким образом.
Ollie, je suis désolée, mais je veux faire honneur à Laurel presque autant que toi, mais juste pas comme ça, et je me fiche de connaître tes raisons, te remettre à tuer est un énorme pas en arrière,
Ты хочешь сказать, что личность этого парня не установить?
- Donc tu es en train de me dire qu'il n'y a aucun moyen d'identifier ce type.
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45