Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Некоторые

Некоторые перевод на французский

13,020 параллельный перевод
Некоторые придают тебе энергии.
Certains vous donnent de l'énergie.
А некоторые помогают уснуть.
Certains peuvent vous aider à dormir.
Некоторые люди меня так называют.
Certains m'appellent ainsi.
Нет, в науке, всегда должны быть некоторые сомнения, но не с Томасом, нет.
Non, en science, il doit toujours y avoir du doute. mais pas avec Thomas, non.
Некоторые из вас только познакомились с детективом Пименто, а другие знали его до того, как он отправился под прикрытие.
Certains d'entre vous viennent de rencontrer l'inspecteur Pimento, et, bien sûr, certains le connaissaient avant qu'il parte sous couverture.
Некоторые из нас её любят настолько сильно, что иногда ведут себя безумно.
Certains d'entre nous l'aime tellement qu'ils font des trucs dingues parfois.
- Некоторые еще ничего.
Les bagels sont encore mangeables.
Гости прибывают, все в предвкушении. Некоторые приехали с женами, с девушками, с детьми...
Les annonceurs sont là, surexcités, avec leurs femmes ou copines, et les enfants.
Некоторые коты не приживаются на новом месте.
Certains ne s'habituent pas à leur nouvelle famille.
Некоторые из этих демонов мне знакомы, но того, во имя которого ведется эта война,
Je connais certains de ces demons. Mais celui au nom duquel nous allons livrer cette guerre m'est encore etranger.
Некоторые считают, что ты лесбиянка.
Il y a des gars ici qui croyaient que t'étais lesbienne.
Джейми, держи. Это некоторые книги из моего курса по феминизму.
Jamie, ce sont des livres qui viennent d'un cours de féminisme que j'ai suivi.
У нас гранаты со слезоточивым газом взрываются на улице в 50 метрах к западу, и некоторые гости крайне хотят уехать.
Des grenades lacrymogènes explosent dans la rue à 50 m à l'ouest d'ici et j'ai des clients très enclin à partir.
Я хочу, чтобы вы скопировали для меня некоторые личные документы, пожалуйста.
Je voudrais que vous copiez certains documents personnels pour moi.
Действительно, некоторые из самых изысканных блюд...
- Ce restaurant est exquis... - Te voilà!
Но у нас есть некоторые волнения по поводу его профессионализма.
Mais nous avons quelques réserves sur son côté professionnel.
У него есть некоторые потребности...
Il a certains besoins...
Некоторые вещи.
Certaines choses.
Тогда, может, вы позволите мне показать некоторые достопримечательности?
Alors peut-être pourrais-je vous montrer ses meilleurs endroits?
Хотя, некоторые из наших заглянут туда, после новостей об убийстве.
Bien que certains de nos membres soient passé aujourd'hui en apprenant le meurtre.
Я анализирую информацию на ноутбуке Джейсона, и хотя она зашифрована, я восстановил некоторые алгоритмы, и оказалось, они для игровых программ.
J'ai analysé les infos sur l'ordi de Jason, bien que ce soit crypté, j'ai récupéré certains algorithmes et il s'avère qu'ils sont pour un logiciel de jeu.
Некоторые мои детали стары.
Certains de mes composants sont anciens.
Ты можешь затеряться в них, как некоторые из твоих собратьев-машин теряются иногда.
Vous pourriez vous y perdre, comme d'autres hôtes s'y perdent de temps à autre.
Некоторые карточки принадлежали моему отцу,
Ces cartes... Certaines appartenaient à mon père.
Мы хотим прояснить некоторые факты, чтобы помочь вам вернуть вашу собственность.
Nous souhaitons éclaircir les faits pour pouvoir récupérer vos biens.
Есть какие-то проблемы? Возможно ли, что некоторые стороны, например, адвокат противной стороны, могут воспринять это по-другому и заключить, что здесь имело место навязывание услуг?
Peut-être pas tout le monde, mais l'avocat de la partie adverse pourrait constater la différence, et conclure qu'il y a peut-être eu des sollicitations?
Некоторые мне понравились.
Certains me plaisent.
Пять изменений в таком небольшом произведении, а некоторые не имеют смысла.
Oui. Cinq changements dans une pièce si courte, et quelques changements sans raison, d'ailleurs.
Я : "Некоторые узнали, другие нет."
Certains L'ont reconnu, d'autres pas.
А некоторые считают, что Нассау принадлежал им так долго, что они ни за что не станут отдавать его королю.
Et d'autre, je suppose, sont sur Nassau depuis si longtemps, qu'ils n'ont aucun intêret à signer un document qu'il la rendrait au roi.
Но некоторые грехи не может отпустить даже король.
Mais certains péchés... même un roi ne peut les effacer.
Ибо некоторые люди способны себя понять, лишь когда кто-то их ненавидит.
Certaines personnes n'arrivent à se connaître que dans les yeux des gens qui les détestent.
Некоторые из вас могли читать в газетах или слышали по телевидению, что здесь, в Нью-Гемпшире, оппонент обходит меня на 10 процентов.
Vous pouvez lire dans les journaux et entendre à la télévision que mon adversaire a dix points d'avance dans le New Hampshire.
Некоторые ваши любимые знаменитости — не-джошеро.
Certaines de vos personnalités préférées sont Pas-Joshero.
Как говорил его зять-философ "на некоторые вопросы тебе не нужно знать ответы".
Pour citer son beau-frère, grand philosophe : "Il est des questions dont il vaut mieux ignorer la réponse."
Некоторые стали "крутыми евреями" и "промышляли" на улицах.
Certains devinrent des caïds juifs.
Некоторые люди понимают только хороший удар в нос.
Certains ne pigent que les coups.
Некоторые инвесторы поросили его выехать в Калифорнию и обсудить идею открыть ночной клуб в Голливуде.
Des investisseurs l'envoyèrent en Californie pour envisager l'ouverture d'un club à Hollywood.
По-моему, некоторые чувства не умирают.
Certains sentiments ne meurent jamais.
Знаешь, некоторые сосны могут прожить тысячи лет.
Tu sais, certains vivent des milliers d'années.
Я читал в записях касательно инцидента с Кэти, что на самом деле существовали некоторые разногласия по этому поводу, за день до него.
J'ai lu dans les notes à propos de l'incident avec Kathy qu'il y a en fait eu un désaccord à ce sujet la veille.
К сожалению, ее пришлось запретить. Так как некоторые из этих ублюдков ослепли окончательно.
Malheureusement, il a été abandonné après que ces enfoirés soient devenus aveugles pour de bon.
Но так ли нелепо верить в то, что некоторые легенды... основаны на реальных событиях, а не на простом невежестве?
Mais est-ce excentrique de croire que certaines de ces légendes sont basées sur des faits réels et non juste de l'ignorance?
Но, Малдер, я только что получила письмо из лаборатории с результатами... вчерашних анализов крови, и там есть некоторые противоречия.
Mais Mulder, je viens de recevoir un email avec les résultats de la prise de sang d'hier et il y a quelques anomalies.
Может, некоторые вещи нельзя объяснить, агент Эйнштейн.
Certaines choses sont peut-être inexplicables, Agent Einstein.
Некоторые сказали бы отшельник.
Certains diraient renfermé.
Некоторые люди думают, что это символ первого контакта с инопланетянами.
Certaines personnes pensent qu'il s'agit de notre premiers contact avec les aliens
Возможно, некоторые больше, чем другие.
Peut-être certains plus que d'autres, hein?
Некоторые из воинов недовольны тем, что происходит.
Certains guerriers n'apprécient pas le déroulement des choses.
Некоторые из них рядом с тобой.
Certaines affaires te collent à la peau.
Некоторые считают, что у 10 %.
Certains avancent le chiffre de 10 %.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]