Некоторые говорят перевод на французский
327 параллельный перевод
Ты в своем уме? - Некоторые говорят, что нет.
T'es dingue?
- Некоторые говорят, что он очень даже ничего.
Les critiques étaient bonnes.
Некоторые говорят, что любовь это предрассудок.
Certains disent : "L'amour est une superstition."
Некоторые говорят, что и новый мир не лучше.
Certains disent qu'elle sera pas meilleure.
Некоторые говорят, что 6000 лет назад.
Certains parlent de 6000 ans.
Некоторые говорят, что это боливийские бандиты... а некоторые - что это "бандиты-янки".
Certains disent que ce sont des Boliviens... et d'autres que ce sont les "Bandidos Yanquis".
Некоторые говорят, что 800.
Certains disent 800.
Некоторые говорят ещё, что в раскаянии они превратили её в созвездие.
Il y en a aussi qui disent que, repentants, ils en firent un amas d'étoiles.
Некоторые говорят, что глаз нас обманывает, и ничего нет, и только кажется.
Certains disent que notre œil nous trompe, et qu'il n'y a rien, juste une illusion.
Некоторые говорят, что звуковой барьер не может быть преодолён.
Certains disent qu'on ne peut pas franchir le mur du son.
Некоторые говорят, что мы не предприняли все меры предосторожности, которые должны были приняты.
On n'aurait pas pris toutes les précautions souhaitables.
Я охотник, некоторые говорят, немного гончая.
Je suis un traqueur, à moitié chien de meute, dit-on.
Потому что я слышал, как некоторые говорят : "Этот человек никогда не умрет!"
J'entends des gens dire : "Celui-lâ, il ne meurt jamais".
Я тоже себя об этом спрашиваю. Некоторые говорят, чтобы побыстрее закончить войну.
On dit que c'était pour accélérer la fin de la guerre.
Вильям Манни к тому времени уже давно уехал вместе с детьми... некоторые говорят, в Сан-Франциско, где, по слухам, он преуспел в мануфактуре.
William Munny avait disparu avec les enfants... peut-être à San Francisco... où, disait-on, il avait prospéré dans les étoffes.
Некоторые говорят, что любить свою страну - это уже старомодно, некруто, скучно.
Certains disent qu'être patriote est vieux jeu, pas cool.
Некоторые говорят, что монстр все еще здесь!
Il y en a même qui disent que le monstre est toujours... ici!
Знаете, некоторые говорят, что вы остались на ДС9, для того, чтобы быть глазами и ушами для своих кардасианских знакомых.
Certains racontent que vous êtes resté à bord de DS9 pour être les yeux et les oreilles de vos amis cardassiens.
Некоторые говорят, что и у Минбари.
Certains disent que les Minbaris aussi.
Но некоторые говорят : "Что насчёт недостатка ресурсов?"
Mais les gens disent "ça va ponctionner nos ressources".
Некоторые говорят мне, что он не честен.
Certains le disent malhonnête.
Некоторые говорят, что ты не узнаешь, чего на самом деле стоишь, пока не побываешь в сражении. Ну, вот, что я тебе скажу, Джейк.
On ne sait de quoi on est capable tant qu'on n'est pas au coeur de la bataille.
Да, некоторые говорят, что это забытое искусство.
C'est un art qui se perd.
Некоторые говорят, что я выскочка, но мне кажется, что они просто завидуют.
Certaines personnes disent que je suis une perfectionniste, mais je pense qu'ils sont juste jaloux.
Некоторые говорят, что она привлекательная.
On peut dire qu'elle a un certain charme.
Некоторые говорят, что он - чёрный, некоторые - белый.
Il est parfois noir, parfois blanc.
Некоторые говорят главное - любовь.
Certains disent que c'est l'amour.
Говорят, некоторые уже дотасовались до смерти.
Et encore un de mes rois qui tombe!
Есть некоторые, кто говорят, что старые банки страдают от закупорки артерий..
D'aucuns prétendent que les artères et le cœur de la banque se sont endurcis.
Но я чувствую сердцем, что вы не злой, как говорят некоторые.
Je sais au fond de moi que vous n'êtes pas méchant comme certains pensent.
Говорят, что у нее целые чемоданы прекрасной одежды. Некоторые из Франции.
Elle m'a dit qu'elle possédait la plus belle garde-robe qu'on ait jamais vu.
Говорят, некоторые по 500 долларов за билет отдавали.
Certains auraient payé leur place 500 $.
Знаешь, некоторые люди говорят то, что думают. Но несколько негодяев контролируют все.
J'admets qu'il y a quelques bons curés, mais la plupart ne valent rien.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Certains ne parlent pas anglais.
Но несколько недель спустя, как они говорят, они вспомнили некоторые детали и поделились произошедшим с другими.
Mais, des semaines plus tard... ils se rappelèrent certains détails et en discutèrent avec d'autres.
Найденные окаменелости однозначно говорят нам, что некоторые создания, когда-то широко распространенные, теперь полностью исчезли.
Les fossiles nous indiquent avec certitude... que certaines créatures autrefois très nombreuses... ont totalement disparu.
Некоторые даже утверждают, будто ваша супруга сама замыслила преступление, но другие говорят, что она только наблюдала.
Certaines de ces lettres vont jusqu'à suggérer - - Que votre femme en aurait été l'instigatrice.
Ученые из Сотиерре говорят, что некоторые люди обладают способностью, которая позволяет им видеть хроматический цвет звука.
Les scientifiques de Sotierre ne doutent pas que certaines personnes... peuvent développer la capacité de capter la vision chromatique du son.
Обостряются болезни сердца. Когда он дует, говорят, некоторые сходят с ума.
Certains prétendent que ce vent rend fou.
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят : "Какого черта?"
Celles qui en veulent le font pour lui faire plaisir, mais tôt ou tard, elles se disent "À quoi ça rime?"
Некоторые так говорят.
Il y en a qui disent que vous l'êtes.
Некоторые говорят, что правил нет.
On dit qu'il n'y a pas de règle.
Некоторые люди говорят мне, что я похожа на Феру Фосцет.
On dit que je ressemble à Farrah Fawcett.
Говорят гоа'улды собирали там дикарей, некоторые стали носителями гоа'улдов, другие джаффа, а остальных превратили в рабов и расселили по звездам, чтобы служить им.
On dit que les Goa'ulds ont récolté des primitifs. Certains sont devenus des h " tes de Goa'ulds. D'autres des Jaffa.
Некоторые люди, говорят, что звезды это... триллионы и триллионы тон горячего газа.
Certains disent que les étoiles sont des milliards de tonnes de gaz.
Точно так же некоторые люди говорят мне, что я должна стыдиться этого.
tout comme certains me disent que je devrais avoir honte.
Некоторые из матлетов говорят плохие вещи... о тебе.
Y a des mathlètes qui racontent des trucs... sur toi.
А-а-а, говорят, безумие преследует наш род. Некоторые даже называют меня безумцем!
La folie est fréquente dans la famille, certains me disent fou.
Некоторые из них говорят, что видели существ в тета-танке.
Certains racontent avoir vu des créatures dans les réservoirs.
Некоторые люди говорят, что устрицы - это афродизиак.
Certains disent que les huîtres sont aphrodisiaques.
И, говорят, некоторые из них настолько не могут смириться с человеческим страданием, что даже сам Бог не в состоянии их отогреть.
Il est dit que certains restent si inconsolables au vu de la misère humaine, que même Dieu ne peut les réchauffer.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33