Нибудь что перевод на французский
48,810 параллельный перевод
Что если он опустошает деревни или что-нибудь еще?
Et s'il a rasé des villages ou autre chose?
Тебе что-нибудь известно об этом?
Tu sais quelque chose?
Позвоните по этому номеру, если что-нибудь увидите.
Écoutez, appelez ce numéro si vous voyez quoi que ce soit.
Произошло... произошло что-то очень нехорошее, и мне бы хотелось с кем-нибудь об этом поговорить.
Quelque chose... un truc horrible est arrivé et j'aurais bien besoin de parler à quelqu'un.
Скорсезе, тебе удалось найти что-нибудь, что принадлежало жертве?
Scorsese, tu as pu récupérer autre chose de la victime?
Даже если ничего не получится, мы накопаем на него что-нибудь ещё.
Même si ça marche pas, - on l'aura avec autre chose.
Что-нибудь по серебристому вэну?
Quelque chose sur la fourgonnette en argent?
Вы что-нибудь похожее сегодня видели?
Vous n'avez rien vu de tel autour d'ici aujourd'hui?
Уверен, я что-нибудь найду.
Je suis sûr que je trouverai quelque chose.
После этого дела я подумала, что будет неплохо разместить зашифрованные сообщения о преступниках по найму и посмотреть, не поймаем ли мы ещё кого-нибудь во время обсуждения собак.
Après cette affaire, je pensais que ça serait une bonne idée de poster une liste codée de criminels à engager, voir si on pourrait en attraper d'autres, sous cette façade d'adoption de chien.
Ты когда-нибудь делала что-нибудь впустую?
Avez-vous déjà entendu parler de jouer un rôle dans un cul-de-sac?
Я не могу поверить, что говорю это, но давай новости посмотрим или что-нибудь еще?
J'en reviens pas de dire ça, mais on peut mettre les infos ou autre chose?
А ты бы не хотел, что-нибудь иметь на Пенни?
Tu ne voudrais pas avoir un moyen de pression sur Penny?
М : Мы... мы что-нибудь придумаем, хорошо?
On va arranger ça, d'accord?
ТАк что если кто-нибудь посещал, или знает того, кто посещал, или работал в лагере Хайдвэй, пожалуйста, звоните нам по горячей линии.
Donc si quelqu'un y est allé, connait quelqu'un qui y est allé, ou a travaillé au Hideway Mountain Camp, s'il vous plaît, contactez-nous sur la hotline.
Я пыталась что-нибудь выяснить. И что?
- J'ai fait des recherches dessus.
Если когда-нибудь ты вернёшься, а они исчезнут... Обещай, что покажешь мне это и расскажешь о сегодняшнем вечере.
Si vous revenez un jour et qu'ils sont partis... promettez-moi de me le montrer et que vous me direz tout ce qu'il s'est passé ce soir.
Сделай что-нибудь, Бэтмен.
Fais quelque chose, Batman.
Если тебе что-нибудь понадобится...
S'il te faut quoi que ce soit...
Все ищут нашей защиты пока не доверяю нам достаточно, чтобы сказать нам что-нибудь.
Tous cherchent notre protection, mais aucun ne nous fait assez confiance pour nous dire quoi que ce soit.
Даже труп можете рассказать нам что-нибудь.
Même un cadavre peut nous dire quelque chose.
Ты помнишь что-нибудь про нападение?
Te souviens-tu de l'attentat?
Скажи что-нибудь хорошее.
Dis quelque chose de gentil.
Не хочешь ему что-нибудь сказать?
Aimeriez-vous lui dire quelque chose?
Что-нибудь нужно?
Il te faut quelque chose?
ПРОВЁЛ 11 ЛЕТ В ОЖИДАНИИ, ЧТО КТО-НИБУДЬ НАБЕРЁТ "9"
ATTENDAIT DEPUIS 11 ANS QUE QUELQU'UN FASSE LE 9
И если что-нибудь мне кажется непонятным, я начинаю расследовать.
Quand je trouve que quelque chose cloche, j'enquête.
Творишь что-нибудь непоправимое - и всё, назад дороги нет, в общем...
Tu merdes, mais tu peux plus faire marche arrière, c'est trop tard, et...
И вот мне кажется, что этому парню, то есть тебе, похоже, не пришлось работать в автосалоне "Лукейзис", продающем "тойоты", и что ты побывал в Европе или где-нибудь ещё, и знаешь, куда отправиться за...
Et j'ai l'impression que ce gars, vous est le genre de personne qui, en fait, n'a pas eu à bosser chez Toyota et a voyagé à travers l'Europe... et autre, et sait où il faut aller pour...
Фрэнси моя подруга. Я не испорчу ей свадьбу, сделав что-нибудь с её тупым братом.
Je vais pas tout gâcher en harcelant son frère.
Вы можете зайти ко мне и выбрать что-нибудь из мини-бара.
Vous pouvez venir et prendre quelque chose dans le mini-bar.
Что-нибудь осталось?
Il reste quelque chose?
Скажи что-нибудь.
Dis... Dis quelque chose.
Подними его яйца и поищи что-нибудь необычное.
Je ne toucherai pas de scrotum. Lève ses couilles et vois si tout est normal.
- Сказала что-нибудь?
Elle a dit quoi?
Патрик, можешь принести мне что-нибудь покрепче?
Patrick, tu peux m'apporter quelque chose un peu plus fort que cette bière?
- Я могу что-нибудь одолжить?
Je peux emprunter un truc? Comme toujours.
У тебя когда-нибудь было чувство, что ты проживаешь один и тот же день снова и снова, только с совсем незначительными изменениями?
Ça t'arrive d'avoir l'impression de vivre le même jour encore et encore. avec juste, genre, quelques petites différences?
Я могу что-нибудь для тебя сделать?
Mais, il y a quelque chose que je peux faire.
В тот день я поклялся, что когда-нибудь стану твоим героем.
Et ce jour-là, je me suis promis d'être ton héros aussi.
Хочешь что-нибудь съесть?
Tu veux manger quelque chose? Ça va, merci.
Или терпеть не можешь, но хоть что-нибудь.
Ou que tu me détestais ou n'importe quoi d'autre.
Что-нибудь кроме жалоб на твой чёртовый сад.
Que tu me parles d'autre chose que de ton maudit jardin.
Хоть что-нибудь.
Quelque chose?
Пусть они успокоятся, а потом что-нибудь придумаем.
Ils vont se calmer, et on trouvera une solution.
Мне нужна лишь крохотная надежда на то, что когда-нибудь ты позволишь мне стать частичкой твоей жизни.
Je demande simplement un tout petit espoir qu'un jour, tu me laisseras faire partie de ta vie.
Ты скажешь мне что-нибудь из серии...
Vous allez me dire :
Сыграй что-нибудь.
Joue quelque chose.
Что-нибудь слышно?
Tu entends quelque chose?
Скажи что-нибудь.
Parle-moi.
Азраэль, сделать что-нибудь!
Azrael, fais quelque chose!
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26