Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нибудь что

Нибудь что перевод на французский

48,810 параллельный перевод
Что если он опустошает деревни или что-нибудь еще?
Et s'il a rasé des villages ou autre chose?
Тебе что-нибудь известно об этом?
Tu sais quelque chose?
Позвоните по этому номеру, если что-нибудь увидите.
Écoutez, appelez ce numéro si vous voyez quoi que ce soit.
Произошло... произошло что-то очень нехорошее, и мне бы хотелось с кем-нибудь об этом поговорить.
Quelque chose... un truc horrible est arrivé et j'aurais bien besoin de parler à quelqu'un.
Скорсезе, тебе удалось найти что-нибудь, что принадлежало жертве?
Scorsese, tu as pu récupérer autre chose de la victime?
Даже если ничего не получится, мы накопаем на него что-нибудь ещё.
Même si ça marche pas, - on l'aura avec autre chose.
Что-нибудь по серебристому вэну?
Quelque chose sur la fourgonnette en argent?
Вы что-нибудь похожее сегодня видели?
Vous n'avez rien vu de tel autour d'ici aujourd'hui?
Уверен, я что-нибудь найду.
Je suis sûr que je trouverai quelque chose.
После этого дела я подумала, что будет неплохо разместить зашифрованные сообщения о преступниках по найму и посмотреть, не поймаем ли мы ещё кого-нибудь во время обсуждения собак.
Après cette affaire, je pensais que ça serait une bonne idée de poster une liste codée de criminels à engager, voir si on pourrait en attraper d'autres, sous cette façade d'adoption de chien.
Ты когда-нибудь делала что-нибудь впустую?
Avez-vous déjà entendu parler de jouer un rôle dans un cul-de-sac?
Я не могу поверить, что говорю это, но давай новости посмотрим или что-нибудь еще?
J'en reviens pas de dire ça, mais on peut mettre les infos ou autre chose?
А ты бы не хотел, что-нибудь иметь на Пенни?
Tu ne voudrais pas avoir un moyen de pression sur Penny?
М : Мы... мы что-нибудь придумаем, хорошо?
On va arranger ça, d'accord?
ТАк что если кто-нибудь посещал, или знает того, кто посещал, или работал в лагере Хайдвэй, пожалуйста, звоните нам по горячей линии.
Donc si quelqu'un y est allé, connait quelqu'un qui y est allé, ou a travaillé au Hideway Mountain Camp, s'il vous plaît, contactez-nous sur la hotline.
Я пыталась что-нибудь выяснить. И что?
- J'ai fait des recherches dessus.
Если когда-нибудь ты вернёшься, а они исчезнут... Обещай, что покажешь мне это и расскажешь о сегодняшнем вечере.
Si vous revenez un jour et qu'ils sont partis... promettez-moi de me le montrer et que vous me direz tout ce qu'il s'est passé ce soir.
Сделай что-нибудь, Бэтмен.
Fais quelque chose, Batman.
Если тебе что-нибудь понадобится...
S'il te faut quoi que ce soit...
Все ищут нашей защиты пока не доверяю нам достаточно, чтобы сказать нам что-нибудь.
Tous cherchent notre protection, mais aucun ne nous fait assez confiance pour nous dire quoi que ce soit.
Даже труп можете рассказать нам что-нибудь.
Même un cadavre peut nous dire quelque chose.
Ты помнишь что-нибудь про нападение?
Te souviens-tu de l'attentat?
Скажи что-нибудь хорошее.
Dis quelque chose de gentil.
Не хочешь ему что-нибудь сказать?
Aimeriez-vous lui dire quelque chose?
Что-нибудь нужно?
Il te faut quelque chose?
ПРОВЁЛ 11 ЛЕТ В ОЖИДАНИИ, ЧТО КТО-НИБУДЬ НАБЕРЁТ "9"
ATTENDAIT DEPUIS 11 ANS QUE QUELQU'UN FASSE LE 9
И если что-нибудь мне кажется непонятным, я начинаю расследовать.
Quand je trouve que quelque chose cloche, j'enquête.
Творишь что-нибудь непоправимое - и всё, назад дороги нет, в общем...
Tu merdes, mais tu peux plus faire marche arrière, c'est trop tard, et...
И вот мне кажется, что этому парню, то есть тебе, похоже, не пришлось работать в автосалоне "Лукейзис", продающем "тойоты", и что ты побывал в Европе или где-нибудь ещё, и знаешь, куда отправиться за...
Et j'ai l'impression que ce gars, vous est le genre de personne qui, en fait, n'a pas eu à bosser chez Toyota et a voyagé à travers l'Europe... et autre, et sait où il faut aller pour...
Фрэнси моя подруга. Я не испорчу ей свадьбу, сделав что-нибудь с её тупым братом.
Je vais pas tout gâcher en harcelant son frère.
Вы можете зайти ко мне и выбрать что-нибудь из мини-бара.
Vous pouvez venir et prendre quelque chose dans le mini-bar.
Что-нибудь осталось?
Il reste quelque chose?
Скажи что-нибудь.
Dis... Dis quelque chose.
Подними его яйца и поищи что-нибудь необычное.
Je ne toucherai pas de scrotum. Lève ses couilles et vois si tout est normal.
- Сказала что-нибудь?
Elle a dit quoi?
Патрик, можешь принести мне что-нибудь покрепче?
Patrick, tu peux m'apporter quelque chose un peu plus fort que cette bière?
- Я могу что-нибудь одолжить?
Je peux emprunter un truc? Comme toujours.
У тебя когда-нибудь было чувство, что ты проживаешь один и тот же день снова и снова, только с совсем незначительными изменениями?
Ça t'arrive d'avoir l'impression de vivre le même jour encore et encore. avec juste, genre, quelques petites différences?
Я могу что-нибудь для тебя сделать?
Mais, il y a quelque chose que je peux faire.
В тот день я поклялся, что когда-нибудь стану твоим героем.
Et ce jour-là, je me suis promis d'être ton héros aussi.
Хочешь что-нибудь съесть?
Tu veux manger quelque chose? Ça va, merci.
Или терпеть не можешь, но хоть что-нибудь.
Ou que tu me détestais ou n'importe quoi d'autre.
Что-нибудь кроме жалоб на твой чёртовый сад.
Que tu me parles d'autre chose que de ton maudit jardin.
Хоть что-нибудь.
Quelque chose?
Пусть они успокоятся, а потом что-нибудь придумаем.
Ils vont se calmer, et on trouvera une solution.
Мне нужна лишь крохотная надежда на то, что когда-нибудь ты позволишь мне стать частичкой твоей жизни.
Je demande simplement un tout petit espoir qu'un jour, tu me laisseras faire partie de ta vie.
Ты скажешь мне что-нибудь из серии...
Vous allez me dire :
Сыграй что-нибудь.
Joue quelque chose.
Что-нибудь слышно?
Tu entends quelque chose?
Скажи что-нибудь.
Parle-moi.
Азраэль, сделать что-нибудь!
Azrael, fais quelque chose!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]