Нормальным перевод на французский
912 параллельный перевод
Он казался нормальным, попросил меня подождать.
Il avait l'air normal. Il m'a dit de l'attendre.
Но если вы его уволите, а он окажется нормальным, Мистер Мейси нас с вами проверит и уволит.
Si on le vire et qu'on apprend qu'il n'est pas fou... c'est nous que M. Macy va faire examiner et renvoyer.
Но вы же не считаете это нормальным?
Ne me dites pas que ça, c'est normal.
Будь нормальным парнем, Джо. Дай нам информацию.
Sois sympa, file-moi des tuyaux.
В детстве он был абсолютно нормальным.
Quand il était bébé, il était parfaitement normal.
Какое-то время я был в таком состоянии, которое вряд ли можно назвать нормальным.
A cette époque, mon état n'était pas exactement ce que vous appelleriez normal.
Он кажется абсолютно нормальным, но говорит, что хочет ехать к океану прямо сейчас.
Il semble parfaitement rationnel Mais il dit qu'il veut aller vers l la mer immédiatement.
Несколько дней спустя он был объявлен нормальным.
Quelques jours plus tard, il a de nouveau été déclaré normal.
Это может быть нормальным износом материалов. Я протестую!
C'est une usure normale du matériel.
Италию больше никто не уважает, и все это кажется нормальным. Вполне нормальным!
plus personne ne respecte l'Italie, et tout ça est normal.
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом? Да, обращалась.
Je vous ai demandé d'une voix normale, audible pour toute l'assistance, si vous aviez fait une demande pour un appareil acoustique.
Когда цвет снова станет нормальным, как сейчас, уберите очки от глаз, до следующего изменения цвета экрана.
Le goudron les piégeait et les tuait lentement. Et comment des oiseaux se retrouvaient-ils dans ces fosses?
Отсюда все выглядит нормальным. Прием.
Tout semble normal, d'ici.
Он не был нормальным человеком.
Il n'était pas normal.
Он был нормальным в течение нескольких недель.
Il l'est depuis des semaines!
Совершенно нормальным человеком.
Quelqu'un de tout à fait normal.
Он очень быстро читает, запоминая больше, чтом любой из нас сочтет нормальным.
Il lit très vite, et souviens de plus choses que nous tous.
Только прапорщик Чехов остался нормальным.
Seul l'enseigne Chekov semble se porter normalement.
Мы все проверили. Все кажется нормальным, не считая полного отсутствия животных.
Tout paraît normal, excepté l'absence d'animaux.
Да, хорошо чувствовать себя нормальным снова.
Ahhh, c'est bon de se sentir à nouveau normal.
Нормальным?
Normal?
"Мой муж считает нормальным"
" Mon mari trouve bien...
- Пока нет. Его голос опять стал нормальным.
Sa voix est redevenue normale.
- Что значит быть нормальным мужчиной?
À ton avis, à quoi ressemble un homme normal?
Гарольд, мама рассказала мне о твоей женитьбе. Обычно я не имею ничего против свадеб... Но это я считаю не очень... эм... нормальным.
Ta mère m'a parlé de tes projets de noces et bien que je n'ai rien contre le mariage, je ne crois pas que ce soit... normal.
Думаете, вы такие нужны нормальным бабам?
Quelle femme va vouloir de toi?
Не ощущаю этого. Мне тоже это не кажется нормальным.
- Comment ca, ca ne te plait pas?
Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение. Хотя в конце концов Гэтсби таки оказался нормальным человеком.
Gatsby qui représentait tout ce que je méprise, car Gatsby, à la fin, se révéla très bien.
С нормальным направлением движений В зодиакальной системе,
" internes au Zodiaque, et sont donc mauvaises.
Он не может быть болен, но вы можете видеть, что он не является нормальным.
Tu vois bien qu'il n'est pas normal.
Он не является нормальным.
Il n'est pas normal.
Оставайся нормальным в этом мире парадоксальном, но он лишь запер дверь и вышвырнул ключи.
Garde la raison sans la folie " Mais il ferma la porte Et jeta la clé
Покупают одного из Ваших журналистов, как игрушку, и Вы считаете это нормальным?
On a acheté un journaliste comme un jouet, et vous trouvez c'est normal? ?
Его тело было вполне нормальным, за исключением одной детали.
Son corps était normal, à part une chose vers l'intérieur de sa cuisse droite.
Что, сразу перестал быть нормальным в этом прикиде, так что ли?
C'est sûr que t'es pas blanc, nippé comme t'es, hein?
Когда он замедляет ход, всё опять становится нормальным.
Lorsqu'il ralentit, tout reprend son aspect normal.
И судя по всему, что говорили мне о нём, он был абсолютно нормальным человеком.
Et à en croire les gens, il semblait absolument normal.
А по-вашему? Что вы считаете нормальным?
Et vous, vous êtes normal?
То, что мы здесь имеем, выглядит вполне нормальным набором внутренних органов.
Ceci n'est qu'un... assortiment normal d'organes internes.
Имея одну руку я могу сделать то, что не под силу многим нормальным людям. И это про меня, ясно? "
Je fais des trucs que les gens me croient pas capable de faire, parce que je suis comme ça, tu vois? "
Можно считать ее поведение нормальным?
Avel Aravidzé, Avel Aravidzé...
И станет нормальным, даже черезчур нормальным. И всё тебе продаст, даже свое место на Ковчеге.
Il revient miraculeusement normal, et il te vendra tout, même sa place sur l'Arche.
Мы просто делаем нормальную лапшу нормальным способом.
Non, seulement d'honnêtes gens.
Ребёнок может родиться нормальным, а потом стать...
Le bébé pourrait être normal au début, puis...
И ты находишь это нормальным?
Ah toi tu trouves ça normal?
Кузен Элмера Уитфилд, Карлтон, уехал в Нью-Йорк нормальным парнем.
Le cousin d'Elmer Whitfield, Carlton, était normal avant d'aller à New York.
Настолько нормальным, насколько это возможно.
Aussi normal que possible, d'accord?
Потому что рядом со мной находился человек с нормальным зрением, надевший сильные очки. В результате он практически ничего не видел. Разве не так, доктор?
Parce que j'avais devant moi un homme à la vue normale portant de puissantes lunettes capables de rendre aveugle un homme à la vue normale.
- А раньше он был вполне нормальным. - Да уж.
Lui qui était si normal
Его считают нормальным, а меня нет.
Si c'est être normal...
- Нормальным мужчиной?
Un homme normal?
нормальным голосом 22
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальная жизнь 29
нормальный парень 34
норма 536
нормальная 99
нормал 18
нормальные люди 22
норман 1332
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальная жизнь 29
нормальный парень 34