Обожаю детей перевод на французский
35 параллельный перевод
Я обожаю детей.
J'adore les enfants.
Обожаю детей. В таких делах они дают очень сильное преимущество.
Les enfants, quel levier, dans ce genre d'affaire.
- Я обожаю детей.
- Je les adore.
- Я обожаю детей, я творческая и глубокая натура, и из меня получилась бы офигенная мать!
J'adore les enfants, je suis créative et intelligente. - Je ferais une putain de bonne mère!
- Да. Обожаю детей.
J'adore les enfants.
Обожаю детей.
J'adore les enfants.
Обожаю детей.
Les enfants sont géniaux.
Я один из инструкторов, потому что обожаю детей.
Je suis un des moniteurs. J'adore les enfants.
Вчера я забыл об этом упомянуть, но я обожаю детей.
J'ai oublié de vous le dire hier, mais j'adore les enfants.
Обожаю детей.
J'adore les gamins.
Обожаю детей!
J'adore les enfants.
Я тоже обожаю детей.
Moi aussi, j'adore les gosses.
Обожаю детей!
Ohhh, j'adore les bébés!
Обожаю детей!
J'adore les enfants!
- Обожаю детей.
J'adore les enfants.
Супер. Обожаю детей.
J'aime les enfants.
Ох, я просто обожаю маленьких детей.
Oh, j'adore les nourrissons.
Обожаю этих сукиных детей.
- J'aime bien ces fils de pute.
люблю детей ну да. обожаю с ними возиться всякие детские игры... да я бы расстроился если бы у тебя не было ребенка почему ты так говоришь?
J'adore les gosses. Oui. J'aime bien être avec eux.
Но... Да, с семенем у нас всё в порядке : двое детей, ЗенИт и КвазАр. Обожаю... обожаю эту песню.
Mais... oui, je suis très bien classé :
Скай, я правда тебя обожаю и отчаянно хочу, чтобы ты родила мне детей, но я не могу ставить в эфир эту музыку.
Sky, je t'aime et je veux que tu portes mon enfant, mais je peux pas jouer cette musique.
Обожаю неизлечимых детей.
J'adore les enfants condamnés.
Обожаю галереи. У нас с отцом был Фонд поддержки искусств. Мы учили слепых детей делать керамические изделия.
J'adore les galeries d'art mon père et moi avions une fondation d'art, on apprenait aux enfants aveugles comment faire des céramiques
- Я имею в виду, я обожаю наших детей, но... - Мне нужны мои вещи, Аксель!
Je les adore même, mais...
Я обожаю покупать одежду для детей.
J'adore acheter des habits de bébé.
Я учусь, чтобы учить детей, что я обожаю, и поэтому работа не кажется работой.
J'étudie pour être prof, quelque chose que j'aime, donc le travail en est pas vraiment.
Моих красивых, идеальных детей, которых я люблю и обожаю.
Mes enfants parfaits et magnifiques que... j'aime plus que tout.
Обожаю этих детей.
- J'adore ces gamins.
Я обожаю, когда люди приходят всей семьей, когда у детей блестят глаза при виде полок с печеньем.
J'adore quand les gens viennent en famille, que les enfants ouvrent des grands yeux devant les rayons gâteaux.
Обожаю, когда родители вовлечены в жизни своих детей.
- Bonjour. J'adore voir des parents qui sont si impliqués dans la vie de leurs enfants.
Обожаю фотографии твоих детей и твои истории про их режим сна.
J'adore tes photos de bébé et tes histoires sur leurs sommeils.
Обожаю тебя и твой здравомыслящий стиль воспитания детей.
Je vous aime toi et ton style parental raisonnable.
Как мать двух замечательных... детей... Я... люблю и обожаю..
En tant que mère de deux incroyables... heu... enfant... que, heu, j'aime et j'adore...
детей 730
детей нет 165
обожаю тебя 72
обожаю ее 42
обожаю её 35
обожаю 650
обожаю его 119
обожаю эту песню 105
обожаю их 83
обожаю этот фильм 45
детей нет 165
обожаю тебя 72
обожаю ее 42
обожаю её 35
обожаю 650
обожаю его 119
обожаю эту песню 105
обожаю их 83
обожаю этот фильм 45