Объяснить что перевод на французский
1,879 параллельный перевод
Могу я попытаться объяснить что произошло?
Je peux essayer de t'expliquer ce qu'il s'est passé?
Вы можете мне объяснить что происходит?
Vous pouvez me dire ce qui se passe?
- Нет, я пытаюсь объяснить тебе, что ты не понимаешь, как легко ты можешь погибнуть.
Non, j'essaie de t'expliquer - que tu ne réalises pas combien il est facile de se faire tuer.
Я пытался объяснить отцу, что вы не были голубыми.
J'ai dû expliquer à papa que t'étais pas gay. Quoi?
Если я попытаюсь объяснить, что прикинулся тобой, она никогда больше не поверит ни нам троим, ни ФБР.
Si je lui dis que je ne suis pas Burke, elle ne nous fera jamais confiance, ni à El, ni au FBI.
Я сама не могу поверить, что говорю это но я думаю ты должна дать ей возможность объяснить.
J'arrive pas à croire que je vais dire ça, mais laisse-lui la chance de s'expliquer. Elle a peut-être ses raisons?
Я пытался объяснить, что он пытался помочь.
Et j'ai essayer de lui dire que ces gens étaient là pour m'aider.
Что ж, тогда стоит пойти объяснить всё детям.
Wow. Bien, autant le dire à mes enfants.
Что может объяснить почему его нет в системе.
D'où le fait qu'il n'y ait rien sur lui.
Ты сможешь объяснить её отцу, что шансы на её выживания очень плохи?
Pouvez-vous expliquer à son père que ses chances sont faibles?
Не говори мне, что ты передумал. Когда я решил не оперировать, я спросил себя - смогу я объяснить это решение рационально и чётко её родным? И смогу ли я придерживаться этого решения... перед лицом их горя и желаний?
Ne me dis pas que tu hésites. je me demande si cette décision est sensée pour un être cher. face à leur douleur et leurs désirs.
- Ты могла бы объяснить ему, что я...
Vraiment? Tu lui expliques?
И проблема в том, что мы не всегда можем объяснить природу этой угрозы.
Nous ne pouvons pas toujours vous en révéler la nature.
Вот что вы мне пытаетесь объяснить, сер?
C'est ce que vous êtes en train de me dire, monsieur?
- Потрудитесь объяснить, что вы здесь делаете?
Vous allez me dire ce que vous faites?
Я хочу извиниться и... объяснить, что... в этом городе... ты самый близкий мне человек.
Je veux juste m'excuser et... T'expliquer... Que dans cette ville...
Он бы не смог внятно объяснить Эссексу, что он обманул его, потому что убийцей была она.
Il ne voulait pas expliquer à Essex qu'il avait triché et qu'elle avait tué.
Не могла бы ты объяснить, почему я узнаю о том, что моя жена в больнице - от операционной сестры, а не от тебя?
Pourquoi ai-je appris que ma femme était une patiente de cet hôpital par mon infirmière et non par toi?
Она упала и не могла внятно объяснить, что произошло.
Elle a trébuché et elle n'était pas cohérente.
Я пытался объяснить, что я не отвергаю свою натуру.
Mais je suis fidèle à ma nature.
Чем дольше мы тянем, тем больше узнает Таня и тем сложнее будет Эрин объяснить дочери, что она не хочет ещё одного такого ребёнка.
Plus on attend, plus Tanya va comprendre. Et plus ce sera dur pour Erin d'expliquer à sa fille qu'elle veut pas d'un bébé comme elle.
Ребята, я должна вам кое-что объяснить.
Je veux vous expliquer quelque chose.
Я пытаюсь объяснить этому господину, Что обычно пациентов осматривают врачи.
J'explique à cet homme que c'est aux docteurs de soigner les patients.
А я пытаюсь объяснить, что хотя у меня и нет такой симпатичной пластиковой карточки, - Это не значит, что я не врач.
Ce n'est pas parce que je n'ai pas de badge en plastique que je ne suis pas médecin.
Проблема при наличии "кое-чего", или "х-фактора", или как бы вы это не назвали, заключается в том, что невозможно выразить словами то, что ты пытаешься объяснить.
Le problème d'avoir "un truc", ou "le X Factor", appelez ça comme vous voulez, c'est qu'il est impossible d'exprimer avec des mots ce qu'on apporte à l'équipe.
Я попытаюсь связаться с капитаном Кроули и объяснить, что произошло.
J'essaierai de contacter le capitaine Crawley pour lui expliquer.
Как тебе объяснить, что мне это безразлично?
! Comment vous faire comprendre que je ne m'en soucie pas?
Может мне кто-нибудь объяснить, что происходит?
Quelqu'un veut bien m'expliquer ce qui se passe?
Кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит?
Quelqu'un va me dire ce qu'il se passe?
Но, знаете что? Я не тот, кто сможет объяснить как все это работает.
Mais je suis incapable de vous expliquer cet investissement complexe.
И тебе тяжеловато будет это объяснить, так что...
Vous aurez du mal à l'expliquer.
Ладно, придётся тебе кое-что объяснить.
Bon, je dois vous expliquer quelque chose.
Я просто пытаюсь объяснить, что я чувствую себя... действительно покинутой
Je veux juste te dire que moi, en tout cas, je me sens vraiment à l'écart.
Пожалуйста, не могли бы вы объяснить мне, что случилось этим утром в Ориссии?
M. le président, pouvez-vous m'expliquer ce qui s'est passé ce matin à Orisia?
Полагаю, что я должен объяснить тебе, напарник.
Je suppose que je vous dois une explication, partenaire.
Что ж, позвольте объяснить вам расклад.
Écoutez-moi bien.
Может кто-нибудь, пожалуйста, мне объяснить, что здесь происходит?
Que se passe-t-il ici?
Я что-то сделал не так? Я не могу объяснить это.
Je peux rien te dire.
Если что-то невозможно объяснить, тогда этому может быть только одно объяснение.
Quand une chose ne s'explique pas, il n'y a qu'une explication.
Я пыталась объяснить, что здесь два доктора, но... Все нормально.
J'ai essayé d'expliquer qu'il a deux docteur ici, mais elle ne...
Ученые не могут объяснить то, что астрономы пытаются описать как "неожиданное затмение."
Les scientifiques n'ont pas d'explication sur ce que les astronomes décrivent comme une "éclipse surprise".
Ты должен либо остановиться, либо объяснить мне, что с тобой происходит.
Tu dois arrêter. Ou aide-moi à comprendre ce qui t'arrive.
Не проси меня объяснить, потому что я не смогу.
Me demande pas de t'expliquer. Je sais pas.
Я просто думаю, что мы должны дать ей шанс все объяснить.
Je pense que nous devrions écouter sa version.
Что еще может объяснить наши симптомы и ввести нашего пациента в кому во время теста?
Quoi d'autre pourrait expliquer vos symptômes et mettre notre patient en coma durant ce test?
- Может быть, вы хотите мне объяснить, почему вы считаете, что Гусано тут ни при чем?
- Peut-être que vous voulez me raconter encore pourquoi vous pensez que Gusano n'a rien avoir avec tout ça?
У меня тут очевидцы, докладывающие кое о чем, Что никто, видимо, не в состоянии объяснить.
J'ai des témoins visuels qui rapportent quelque chose que personne ne semble capable d'expliquer.
Но здесь и сейчас, ты должен объяснить, что ты делал в доме в ночь нападения.
Mais il te faut expliquer, ici et maintenant... ce que tu faisais dans cette maison lors de l'effraction.
Позволь мне объяснить. Мне нравится то что мужчинам тянет к женщинам, но я не гей.
Tu m'attires de la même façon qu'une femme attire les hommes.
Может мы просто должны дать Кевину объяснить почему он сделал то что сделал.
On devrait laisser Kevin expliquer pourquoi il a fait ça.
Мммм. Парни, я пытаюсь объяснить вам кое-что о природе и уверенности в своих силах.
Je vais vous apprendre une chose sur la nature et la confiance en soi.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26