Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Одному богу известно

Одному богу известно перевод на французский

132 параллельный перевод
Одному богу известно, что ты наговорила адвокату.
Dieu sait ce qu'elle a pu raconter à l'avoué!
А еще она где-то бродит. Одному Богу известно где.
Et elle erre, Dieu sait où
И что ему там писать? - Одному Богу известно.
Qu'est-ce qu'il écrit celui-là, Dieu seul le sait!
Они прожгли дыру в ткани этого пространства, и одному Богу известно, куда делся "Дефайнт".
Le phaseur a traversé ce tissu spatial, et Dieu seul sait où le Defiant a été envoyé.
Одному богу известно, где он сейчас!
Dieu sait où il est.
Одному Богу известно, что они с тобой сделают.
Dieu sait ce qu'ils vont te faire.
Одному Богу известно, что может разразиться. Мне жаль.
Vous avez songé aux conséquences?
Одному Богу известно. Мы не можем знать.
Nous ne pouvons pas savoir.
- Одному богу известно!
- Dieu seul Ie sait!
Одному Богу известно, сколько мы всего пережили... за последнюю неделю.
Dieu sait si on a eu des émotions, ces jours-ci.
Одному Богу известно, что там происходит.
Dieu seul sait ce qui s'y est passé.
Одному богу известно, как тяжко ей было пережить потерю и доделать дело до конца...
Dieu sait ce qu'elle a dû faire pour m'oublier et terminer le travail.
И ещё, если пойдёте на детскую площадку, сначала проверьте песочницу. Одному богу известно, что люди туда кидают.
Et si vous allez au parc, enlevez les saletés du bac à sable.
Одному Богу известно.
Le Ciel le sait.
Мардж, его девушка, якобы пишет там какую-то книгу. Одному богу известно, чем он там занимается.
Marge, sa... une jeune femme est censée écrire.
Это одному Богу известно.
Dieu seul peut répondre.
Одному богу известно, во что мы ввязываемся.
Dieu sait dans quoi on s, embarque.
Одному Богу известно, что с ним может случиться.
Tu sais qu'il est sorti aujourd'hui?
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Le NID a des centaines de raisons de vouloir Carter, mais je te jure que j'ignore où elle est et pourquoi on l'a enlevée.
Одному Богу известно, как вы будете жить в этом мире, Эдмон Дантес.
J'ignore comment vous survivrez dans ce monde, Edmond Dantes.
Одному Богу известно, что они кладут в лепешки.
Dieu sait ce qu'ils mettent dans leurs pitas.
- Одному Богу известно, какую боль он испытывает.
- Il est le seul à ressentir sa douleur.
Одному богу известно, где он.
Qui sait où il est?
Но только одному Богу известно, что случится, когда твой секрет раскроют.
Dieu seul sait ce qui se passera quand vous aurez révélé votre secret.
Одному Богу известно, что она там прятала.
Dieu sait ce qu'il y avait là-dessous.
Одному богу известно, сколько динамит пролежал там.
Dieu seul sait depuis combien de temps cette dynamite est là.
Одному богу известно, сколько динамит пролежал там.
Dieu sait depuis combien de temps cette dynamite traîne là-bas.
Знаешь что? Одному Богу известно сколько ещё людей погибнут за ней?
Et qui sait combien encore mourront par la suite?
Одному богу известно, какие ужасы творятся на ночных девичниках.
Dieu seul sait les horreurs qui se passent dans ces soirées pyjama.
Одному Богу известно, что они с ней сделают.
Dieu sait ce qui peut lui arriver s'ils la retrouvent.
Одному Богу известно, зачем это оно ей понадобилось.
On se demande bien pourquoi.
Одному Богу известно, как долго вы тут живёте, а тебя поймали в сеть...
Toi et les vôtres êtes ici depuis dieu sait quand, - et tu t'es laisse emprisonner dans un filet...
Тебе 40 с чем-то лет. Одному Богу известно, сколько километров ты пробегаешь в день. Ты раз 100 упал со скейта, и тебя шокирует, что у тебя что-то болит?
Tu as plus de 40 ans, tu cours nuit et jour, tu tombes de skate, et ça t'étonne d'avoir mal?
Одному Богу известно.
Seul Dieu le sait.
Одному Богу известно.
Dieu seul sait.
Одному Богу известно, какие я делала глупости.
Dieu sait, que j'ai fait des choses stupides.
Лишь одному богу известно, что она услышала.
Dieu seul sait ce qu'elle nous a entendues dire.
Твоя мать, мой отец.. Одному Богу известно что они еще натворили.
Qu'est-ce que nos parents ont fait?
Я и сам не без греха, только одному богу известно...
J'ai moi-même fait plein d'erreurs, Dieu seul sait.
А что уже дальше будет, одному Богу известно.
et seul Dieu en connaît l'issue.
Да одному Богу известно, о чем знает Хоппер.
Et qui sait ce que Hopper a appris.
Одному богу известно, сколько людей Вы только что обрекли на гибель!
Dieu seul sait combien vont périr par votre faute.
Одному Богу известно зачем он разработал её.
Dieu seul sait pourquoi il a créé cette chose.
- Если Фарм содержит личного киллера, одному Богу известно, на что они способны.
Où va-t-elle? Si la Pharm a son propre tueur à gage, qui sait ce dont ils sont capables.
Одному Богу известно, какие у нее родители.
Je n'ose imaginer comment étaient ses parents.
Одному Богу известно, куда делась Джульет.
Dieu sait où Juliet se trouve.
Одному Богу известно!
Seul Dieu sait!
Да, кстати, там ещё может расти мужчина с тугим кошельком. И тебе должно повезти. Потому что одному Богу известно, как он тебе нужен!
Avec un peu de chance, je rencontrerai un homme plein aux as, car tu en auras bien besoin!
Я хотела выжить. Одному Богу известно, чего это стоило, и ты тоже выживешь.
J'ai voulu vivre, j'ai vécu, tu ferais pareil.
И одному Богу известно, как все закончится.
Bonjour.
Одному Богу известно, через что ей пришлось пройти.
Je ne bouge pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]