Он был уже мёртв перевод на французский
183 параллельный перевод
Я думала, это мой супруг но он был уже мёртв.
J'ai cru que c'était mon époux... mais il était déjà mort.
Значит он был уже мёртв.
Alors il était déjà mort.
Ударился головой о камень, и к тому времени, как мы прибежали, он был уже мёртв.
Il s'est cogné la tête sur un rocher et quand nous sommes arrivés à... - Il était mort.
- Сколько он уже был мёртв?
- Quand Wynant serait-il mort?
Да, я был там, да! Я хотел его убить, но он уже был мертв!
Oui, j'ai voulu le tuer, mais il était mort!
Но он был уже мертв.
- Il était déjà mort!
Когда я подошел, он был уже мертв.
Il était mort quand je suis arrivé.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Il dit qu'il est allé au cinéma à 23 h 30, est rentré à 3 h 10, a trouvé son père mort et a été arrêté.
Мы обнаружили его всего через пару минут как он упал, но он уже был мертв.
Nous l'avons trouvé deux minutes après qu'il soit tombé, mais il était déjà mort.
Когда я спустился к нему, он был уже мертв.
Quand je suis arrivé en bas, il était mort.
Он уже был мертв.
Je l'ai trouvé mort.
! Как я мог его бросить, если он уже был мертв!
Mon frère n'était pas mourant, il était déjà mort quand je l'ai laissé.
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
McCoy était déjà mort.
Он был уже мертв, когда я нашла его.
Il était mort quand je l'ai trouvé.
И когда мы разгребли мусор, он был уже мёртв.
Mais il était déjà mort.
Ну, если бы он там побывал, то он уже был бы мёртв.
S'ils y avaient été, eux aussi auraient été gazés.
Когда она его обнаружила, он был уже мертв.
Quand elle l'a trouvé, il était déjà mort.
Он был мёртв уже довольно долгое время... и могу сказать, что это не яд. Вот чёрт.
Il est mort depuis longtemps, et je peux te dire que c'est pas du poison.
Один из беглецов был заражен - он уже мертв.
Un détenu évadé était contaminé, il est mort.
В этой опасности пришла, когда он был уже мертв.
Une fois mort il lui sera peut-être plus facile de me démasquer.
- Очень сильно. Если бы он был человеком, он был бы уже давно мертв.
- Très il serait déjà mort.
Он этого не знал, но через год он был бы уже мертв.
Il ne le savait pas mais il allait mourir dans l'année.
Ещё не успели позвать доктора Роу, а он уже был мёртв.
Il était mort avant que Doc Roe n'eût entendu qu'on l'appelait.
Его бы на месте пристрелили. Он уже через две секунды был бы мёртв.
Ils l'auraient tué sur-le-champ.
Даже если и ты, он был уже мертв.
Et puis même, il était déjà mort
Иначе, он был бы уже мертв.
Et heureusement pour lui, sinon il serait déjà mort.
Даже если что-то и находилось внутри Хью Потоцки, когда он прилетел сюда из Бомбея,... как Вы сказали, мистер Потоцки уже был мёртв.
Vous dites que quelque chose habitait Hugh Potocki quand il est arrivé de Bombay, or n'était-il pas déjà mort?
Малдер был не просто мертв, он был мертв уже несколько дней.
Mulder était mort depuis des jours.
- Он был уже мертв.
Il était déjà mort.
Вы хотите сказать, что он уже был мёртв, когда вы пришли домой?
- Il était mort à votre arrivée?
Если бы он все сделал по-моему, ты был бы уже мертв.
S'il m'avait écouté, tu serais mort, maintenant.
Если бы выстрел не разбудил горничную, он был бы уже мертв.
Si la domestique n'avait pas entendu le coup de feu, il serait déjà mort.
Он был мёртв уже несколько часов.
Il était mort.
Он бы уже был мертв если бы появился здесь.
Ici, il serait mort.
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Il était mort bien avant qu'on arrive.
- он однажды уже был мертв. - Я не уверен, но...
Mon client pense être mort une fois.
Тереза звонила, когда Сергей уже был мертв. Откуда вы знаете, когда он умер?
Crœlick avait la voiture de la victime.
Он был уже мертв, когда его привезли в больницу.
Il est mort en arrivant à l'hôpital.
Он уже был мёртв.
Il était déjà mort.
Если бы я хотел его убить, он был бы уже мертв.
Si j'avais voulu le tuer, il serait sur le plancher.
Он уже был мёртв.
Il était déjà mort...
Если бы он хотел меня убить, я бы уже был мертв.
Si il me voulait me voir mort, ça serait déjà fait.
Если бы он хотел меня убить, то я был бы уже мёртв.
S'il voulait me tuer, je serais déjà mort.
И на этот раз... через 90 секунд он уже был мёртв.
Cette fois... il est mort en 90 secondes.
Он был уже мертв.
Il était déjà mort.
Он помочился на парня, занявшего всю скамейку, чтобы согнать его... что не очень хорошо сработало, он уже был мертв некоторое время.
Ça le dérangeait de voir le type prendre tout le banc, alors il a essayé de le pousser, ça n'a pas très bien marché, vu qu'il était déjà mort.
несмотря на то что он был уже давно мёртв.
bien qu'il soit mort.
Чёрт, если бы не он, я бы уже в 20 был мёртв.
Merde, je serais mort à 20 ans s'il n'avait pas été là.
К сожалению, когда я перезвонил ему, он был уже мертв.
Hélas, le temps que je le rappelle, il était mort.
Он был уже мертв, но они взяли его и перерезали ему горло, они просто пытались меня разозлить, и я едва было не ударил этого парня.
Il était déjà mort, mais ils l'ont brandi, l'ont égorgé, pour me faire déjanter.
Он уже был мертв, когда корабль ушел ко дну.
Il était déjà mort avant que le navire ne coule.
он был уже мертв 50
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был здесь 494
он был жив 81
он был там 349
он был хорошим человеком 244
он был со мной 74
он был напуган 86
он был уверен 77
он был женат 82
он был убит 109
он был прав 302
он был жив 81
он был там 349
он был хорошим человеком 244
он был со мной 74
он был напуган 86
он был уверен 77
он был женат 82
он был убит 109
он был прав 302