Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он крутой

Он крутой перевод на французский

475 параллельный перевод
Он крутой, и не расколется.
Il est coriace et il ne parlera pas.
- ѕоверь мне, дорога €, он крутой. " наче он не стали бы его копировать. Ќе волнуйтесь, мистер Ѕэнкс, у них перерыв.
Un grand, sinon on n'en ferait pas des faux.
Ты мне не заливай, что он крутой.
Je me fous de son nom!
Он крутой парень.
C'est un mec cool.
Нечего извиняться, он крутой парень.
T'as pas de quoi être désolée. Il sait se défendre.
Он крутой чувак, но в конце его окружили, и он просто идет... Он готов все отдать за коня.
C'est un type solide et à la fin, il donnerait tout pour un cheval.
Он крутой только на словах. Но я должен ему.
Il joue les durs mais je lui dois ça
Пап, он крутой. Он убил одного парня.
Il est génial, il a tué un type.
- Нет, это не так, он крутой
- Non, il est cool. - Ah ouais?
Когда он избил того парня, я пошел в школу и всем похвастался, какой он крутой.
Après l'avoir vu cogner ce type... je frimais devant mes copains.
- Он крутой, правда? - Он крутой.
- Il est cool, pas vrai?
То есть мы говорим, что он сотворил заклинание, только чтобы заставить нас думать, что он крутой?
Alors il a jeté un charme pour qu'on le trouve cool?
Ага, а он крутой.
Écoute, c'est facile.
Люди здесь, внизу, сейчас думают : "О, это его фишка. Он всегда несет такую чушь. Будет круто."
Une nation dévouée à Dieu Une nation dévouée à Dieu
Говорят он самый крутой.
- On dit qu'il a du talent.
Он не такой крутой как он считает.
Il est pas aussi coriace qu'il le croit.
Смотри, с чем он размешивает напиток. Как круто!
Il faut que je parte.
Он был крутой, симпатичный.
Il était costaud, beau.
Ну, кто тут крутой? Он хотел нас унизить?
Cette chiotte est insolente?
Я обожаю главного гитариста. Он такой крутой.
Surtout le guitariste, il est trop!
Шутник такой крутой, он может съесть соплю из носа мертвеца а потом добавку попросить.
Guignol est si pêchu qu'il boufferait la morve d'un mort et qu'il en redemanderait.
Здесь самьiй крутой район Манхеттена.
Ici, c'est l'Upper East Side, capitale mondiale des bars.
- Он блефует? Крутой старик.
- Il contre-attaque?
Было бы круто, конечно, если бы он работал двойником Элвиса.
S'il est cool, c'est l'un des sosies d'Elvis.
Он еще и самый крутой новичок на этих соревнованиях. Он фотогеничен. Он телегеничен.
Il est plus que le meilleur débutant en course... il est photogénique, télégénique, il ne se drogue pas... et il aime sa maman.
Бог мой, может он и крутой, но плотник из него никакой.
C'est peut-être un dur, mais pas un charpentier.
Может, он не такой уж и крутой.
Peut-être pas si dur.
Даже если он наполовину крутой, как предполагается, у нас будет веселье по полной программе.
D'après sa réputation ‎, ça va être une sacrée danse ‎.
хах, выглядит интересно... может он и думает что крутой, но сейчас быстро вернется с небес на землю приглядись к новичку выглядит он не плохо да ну... не плохо, а может просто повезло?
Voyons s'il s'en sort. Tu es une vedette, mais le combat t'attire toujours autant. Tais-toi et observe.
Он такой крутой парень.
C'est un type cool.
Он первый крутой парень за всю мою жизнь, который является мне другом.
C'est le 1 er type cool avec qui je me lie d'amitié.
Я верю, что он убил врача - у моего брата всегда был крутой характер.
Je pense qu'il a bien tué ce docteur. Mon frère avait un caractère violent.
Я знал, что счастливчик Гилмор крутой парень. Но глазам своим не верю, он продолжает играть после того, как его сбила машина.
Je savais que Gilmore était costaud, mais je n'en reviens pas qu'il joue après avoir été renversé.
- Он сильный. - Хестингс крутой парень.
Hastings est coriace.
Если б он сделал как я ему сказал, мы бы не попали так круто.
S'il m'avait écouté, on ne serait pas dans ce pétrin.
Траффиканте - крутой мужик. Он тут с момента У сача Пита.
Un type comme Santo Trafficante, il est dans le circuit depuis Mathusalem.
Да забудь ты про этого гада. Спорим, он и вполовину так круто не выглядит в смокинге, как ты.
Je parie qu'il ne porte pas le smoking aussi bien que vous.
Такой же крутой, но он от меня не уйдёт.
Il est aussi dur, mais lui, il me quittera pas.
Думает, что он лучший и самый крутой "профи".
Un Rookie qui se prend pour un super-pro.
Знаешь, он был крутой сукин сын.
C'était un vrai dur.
Хоган Мартин думает, что он такой крутой.
Hogan Martin croit qu'il assure tellement.
Да, он крутой.
Oui, il est génial.
Если ты думаешь, что, когда куришь, выглядишь круто, то откопай его и посмотри, как круто он выглядит.
Tu crois que ça te rend cool? Allons le déterrer, on verra s'il a l'air cool.
Но Джимми не возражал, потому что зато он тусовался с нами - в крутой компании.
Jimmy s'en moquait, parce qu'il traînait avec nous... la bande des sympas.
И теперь он разъезжает по колледжам, и за деньги несет всякую херню типа лекций - ну, какой он был крутой мафиози.
Mais ses conférences de "caid repenti"... lui rapportent un max.
Я бросила работу в крутой маркетинговой фирме, где у меня была возможность продвижения, ради того, чтобы этого человека выбрали Президентом! Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов! А значит, не будет общенационального освещения в прессе, а это было нашим единственным шансом чтобы хоть как-то выделиться!
J'ai plaqué un boulot... où j'avais des stock options... pour le faire élire président... et il enterre le 443 jusqu'aux élections parlementaires... nous privant d'une publicité... qui était notre seul espoir d'entrer dans la course!
Я знаю Пако Родригеса. Он здесь - крутой художник...
Rodriguez est un artiste en vogue.
Он откроет бумажник, вставит нам крутой кляп... -... и - всё!
Il sort son argent, un bavard se pointe et on le perd.
Он даже побрил голову, чтобы выглядеть круто.
Pire que tout, on l'ignorait.
- Разве это не круто? Он такой талантливый.
- Il y a un donneur?
Ник крутой, понимаешь? Просто когда он заводит подружку, он сходит с ума.
Nick est super cool, mais quand il a une copine, il devient barge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]