Он позвонил мне перевод на французский
344 параллельный перевод
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
L'autre jour, il m'a appelé et m'a proposé, contre 25 000 $, de me laisser Selma.
Он позвонил мне...
On m'a fait appeler...
Он позвонил мне и сказал, что хочет со мной встретиться.
Il m'a appelé en me disant qu'il voulait me voir.
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Il était très déprimé, et il m'aime encore.
Он позвонил мне. Он сказал, что она не вернётся.
Il m'a dit qu'elle ne reviendrait pas.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
Il m'a appelé il y a 10 minutes, pour m'envoyer me faire foutre.
Он позвонил мне и сказал, что всё в порядке, и письменно подтвердил это.
Il a répondu qu'il était valide. Il m'a écrit pour le confirmer.
или вы звонили ему? и тогда он позвонил мне.
Tu lui avais écrit? Téléphoné? J'ai écrit et il m'a téléphoné.
Он позвонил мне и сказал, " Придержи его для меня.
- Non. Il m'a appelé pour me demander de le lui garder.
Через месяц он позвонил мне и сказал, что вынужден ее уволить.
Après un mois il me dit qu'il ne peut pas la garder.
Но он позвонил мне и спросил адреса, твой и Элейн. Я уверен, это значит что и я приглашен.
S'il m'a demandé vos adresses, c'est que je suis invité.
Как только Лори приедет домой, скажи, чтобы он позвонил мне
Dés que Lowrey arrive, tu lui dis de m'appeler chez moi.
- Да, да. - Он позвонил мне.
Oui, il m'a appelé.
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Il m'a appelé au bureau en proclamant que tu étais folle de lui.
Он позвонил мне.
Il a fait ça?
Он позвонил мне.
Il m'a appelé.
Он позвонил мне прошлой ночью.
Il m'a appelé... la nuit dernière.
А на следующий день он позвонил мне, извинился и сказал :
Et le lendemain, il m'appela, s'excusa et dit :
Да, и я думала, он не позвонит, но он позвонил и сегодня придет ко мне на вечеринку.
Je croyais qu'il oublierait, mais il a appelé et il viendra à ma fête aujourd'hui.
Он мне позвонил минуту назад.
Il vient de m'appeler.
Он мог найти мое имя в справочнике. Он так и сказал. Или кто-то позвонил ему и сказал обо мне.
Il a pu prendre mon nom dans l'annuaire ou on lui a donné.
Не люблю бросаться словами, но мне кажется, если бы Девид был дома, он позвонил бы.
Sans vouloir vous attrister, je pense que si David était rentré, ce serait lui au téléphone.
- Они развлекут вас, надеюсь... - "Но он как-то позвонил мне." -... пока я буду уходить.
J'espère qu'ils vous amuseront après mon départ.
Мистер Филлипс пытался связаться ещё с кем-то, перед тем, как он вчера позвонил мне, ведь так?
Phillips a essayé d'appeler quelqu'un d'autre avant moi. - Demandez à M. Halliday.
Если бы он позвонил ко мне в дверь, я бы убежала, спряталась.
S'il sonnait chez moi, je m'enfuirais.
Он мне сегодня позвонил. Странно, он куда-то запропастился во время войны.
Il m'a appelé aujourd'hui Il avait disparu pendant la guerre
Он сам позвонил мне, сказал что наслышан обо мне.
- On lui avait parlé de moi.
- И мне не позвонил? - Он спешил.
Sans m'avoir téléphoné?
- Он мне позвонил сегодня утром.
- Il m'a téléphoné.
Он мне позвонил и сказал, что будет в два.
Il sera là à 2h.
Он связался с адвокатом, тот позвонил Амуза и Амуза позвонил мне.
Il a appelé son avocat, l'avocat a appelé Amusa, et Amusa m'a appelé.
Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Et Sam a dû prévenir Mae.
Он даже не написал мне. И не позвонил.
Il ne m'a ni écrit ni téléphoné.
Ну, или он хотя бы позвонил мне перед этим. Не волнуйся!
Du moins, sans me téléphoner avant.
Следующей ночью он мне позвонил.
Il m'a appelé le lendemain.
" Когда Декс позвонил мне, он был не в своем уме.
Quand Dex m'a appelé, il était à peine cohérent.
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
Le maire a appelé le divisionnaire, qui a appelé le commissaire, qui m'a ratatiné le cul! Tu vois, il en reste quasiment rien.
Почему он сам мне не позвонил?
Pourquoi il n'appelle pas lui-même?
Он позвонил мне в Питтсбург.
- Il m'a appelé.
Вчера он мне позвонил, чтобы я собрала чемодан с его вещами, потому что он уезжает в путешествие с другой.
Hier, il m'a demandé de mettre ses affaires dans une valise. - Il part avec une femme.
Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Il a appelé "pour savoir commentj'allais".
Скотина, он мне даже не позвонил.
Le chien, il m'a même pas rappelé.
Вот, он и позвонил мне и предложил Защищать Освальа в Далласе.
Un jour, il m'appelle et me propose Dallas.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
Après trois jours, il m'appelle hier soir. "Joe est prêt".
Ты не удивилась, что он позвонил ко мне, когда ты была у меня?
Et l'autre jour, tu ne t'es pas étonnée qu'il me téléphone?
Он не спросил обо мне? Почему он мне не позвонил, чтобы сказать, как он себя чувствует?
Pourquoi il ne m'a pas téléphoné?
Тони позвонил мне и сказал, что на 6 лет он не согласен.
Tony m'a dit il y a trois jours qu'il ne pouvait pas faire six ans.
Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
Il a retrouvé Laguigne.
И он всё равно написал мне, и позвонил.
Il écrivait, il téléphonait toujours.
- Он мне позвонил на работу и спросил : "Что мне делать?"
- Il m'a appelé au bureau : "Qu'est-ce que je dois faire?"
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
J'ai reçu un appel d'une amie proche... de l'Académie d'Art et de Design... et elle m'a autorisée à demander pour un étudiant... de ta classe de terminale une bourse pour une année entière... et j'ai pris la liberté de proposer ton nom.
он позвонил 105
он позвонил и сказал 18
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
он позвонил и сказал 18
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25