Он самозванец перевод на французский
36 параллельный перевод
Он самозванец!
C'est un imposteur!
- Нет! - Он самозванец.
- C'est un imposteur.
- Он самозванец.
C'est un imposteur.
- Он самозванец!
- Epargnez-le!
Он присвоил имя Идзо Окады. Он самозванец!
Ce n'est qu'un imposteur.
- Кажется, он самозванец. - Чувак, оставь его в покое.
- Il s'est nommé tout seul.
Что, если он самозванец?
Ça peut être un imposteur?
Я хотел доказать, что он самозванец.
- Je voulais prouver qu'il était bidon.
Он не Мессия! Он самозванец! Богохульник!
Il n'est pas le Messie, c'est un imposteur, un blasphémateur!
Он самозванец.
Un imposteur. - Qui c'est?
Если этот парень приезжает сюда с туром, должно быть он самозванец.
Ce type qui vient en tournée, doit être un imposteur.
Если он самозванец, то чего он добивается?
Si c'est un imposteur, quel est son but?
Неужели тебе не пришло в голову... что, возможно, он самозванец, и послан Злой Колдуньей... чтобы нас убить?
Tu n'as pas pensé qu'il pourrait être un imposteur, complice de la Méchante Sorcière, envoyé ici pour nous tuer?
Он самозванец.
C'est ce qu'il prétend.
Он самозванец.
C'est un prétendant.
Он самозванец.
C'est un imposteur.
И ты опознала его как своего брата, зная, что он самозванец.
Et tu l'as identifié comme ton frère en sachant que c'était un imposteur.
Он самозванец или нет?
C'est un escroc ou non?
В тот момент когда она бы выяснила, что он самозванец, она бы подвесила и выпотрошила его.
En fait, au moment où elle aurait su qu'il était un imposteur, elle l'aurait pendu et éviscéré.
Он сказал, что на него напал самозванец, назвал его по имени, забрал его фазер.
L'imposteur l'a attaqué. Il l'a appelé par son nom puis a pris son phaseur.
Капитан, самозванец сказал мне, что произошло, кем он был.
Capitaine, l'imposteur m'a tout dit sur son identité.
Этот тип - самозванец! Зачем он это делает?
Nous devons nous occuper de cet imposteur.
Самозванец он убил короля и захватил власть.
C'est un imposteur qui a tué le roi et lui a volé son trône.
Значит, этот парень утверждал, что он - всемирно известный самозванец.
Ce mec prétend être un imposteur mondialement célèbre.
Будет намного легче ". Говорят, он сколотил гораздо больше денег, чем настоящий самозванец хотя не знаю, учитывали ли они инфляцию.
On dit qu'il s'est fait plus de blé que le véritable imposteur, mais je sais pas s'ils tiennent compte de l'inflation.
Он - чокнутый самозванец!
C'est un imposteur, ce monstre!
Он Джорж Клуни-самозванец, но в суматохе непонятно, так ведь?
Ça reste un imitateur, mais ça claque.
А он всего лишь самозванец.
Et ce n'est qu'un prétendant.
Кем бы ни был наш самозванец, думаю, он убил Гёбела и занял его место.
Qui que notre imposteur soit, je crois qu'il a tué Goebel et après il a pris sa place.
Кем бы ни был наш самозванец, думаю, он убил Гёбела и занял его место.
Qui qu'il soit, je pense qu'il a assassiné Goebel pour prendre sa place.
Если главнокомандующий на самом деле самозванец, и это он отдал приказ о нападении, нужно полагать, что доверять нельзя никому.
Si le commandant en chef est un imposteur et qu'il a ordonné l'attaque, on peut avoir confiance en personne.
— Это значит... что... в нашей ванне самозванец и зачем-то он принимает душ.
- Ce que je dis c'est qu'il y a un imposteur dans notre salle de bain qui prend une douche, je ne sais pas pourquoi.
Человек, которого ты знал как Папу Сикста, не настоящий Папа, он - самозванец.
Le Pape Sixte que tu connais n'est pas le vrai Pape, mais un imposteur.
Он типа самозванец?
Comme un imposteur?