Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он этого не хочет

Он этого не хочет перевод на французский

180 параллельный перевод
Возможно, он этого не хочет, Амбер.
Le désire-t-il encore?
Нет, он этого не хочет.
Il est bien, là.
Нет, он этого не хочет.
- Il ne veut pas que tu viennes.
я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет.
Même s'il refuse, je le ferai. La ferme!
Никто не должен заниматься никакой учебной деятельностью в школе, если он этого не хочет.
On ne devrait pas nous forcer à faire des activités éducatives à l'école.
или же он этого не хочет, что означает, что он злобен.
Ou il peut, mais ne veut pas, donc il est mauvais.
Но он этого не хочет.
Mais il refuse.
А во-вторых, он этого не хочет.
Deuxièmement, il ne le voudrait pas.
Если ты это сделаешь, то первое, что он сделает, это даст тебе по морде, потому что, будь уверен, он этого не хочет.
Quand ce sera le cas Il vous prendra avec ses bras pour vous étrangler car je vous promets que - Cest la dernière chose qu'il souhaite.
Просто не надо так давить, если он этого не хочет.
- Vous ne devriez pas le forcer s'il veut pas.
Давай уйдем, если он этого не хочет.
S'il ne veut pas, laissez-le.
Он хочет, но ни за что не признает этого.
Il veut bien sans l'avouer.
Он хочет, желает, но не получает этого быстро.
Rien n'arrive assez vite.
≈ му этого не достаточно, он хочет узнать все подробно.
Mais cela ne lui suffit pas, il veut en savoir plus.
Если он этого хочет, то почему он сам меня об этом не спросил?
Pourquoi ne le demande-t-il pas lui-même?
Я не уверена что он хочет этого.
Je doute qu'il le veuille.
Я уверена, он не хочет этого.
Ce n'est pas ce qu'il souhaite.
Если он не хочет, чтобы Гудман свидетельствовал, то этого не будет.
Si M. Vail ne veut pas que M. Goodman témoigne, M. Goodman ne témoignera pas.
Возможно, он не хочет этого.
Il a peut-être d'autres aspirations.
- То он хочет этого, потом вдруг не хочет.
- Il veut, mais il veut pas.
Не смотри по сторонам. Именно этого он и хочет.
- Non, ne te retourne pas.
Но он не хочет этого, когда делает. Ты бы видела, что с ним происходит.
Tu n'etais pas la, tu ne l'as pas vu.
У Тома есть тайны, которые он не хочет мне рассказывать, а мне бы этого хотелось.
Tom ne veut pas me confier ses secrets. J'aimerais qu'il le fasse.
Он не хочет этого.
Il ne veut pas.
Что, если после всего этого он меня больше не хочет?
Et s'il ne veut plus de moi après tout ça?
Может, нам не надо этого делать. Он ясно сказал, что не хочет, чтобы ему напоминали.
Il ne veut pas qu'on lui rappelle...
Так что кто бы не получил это ПО от вас он так же получает свободу сотрудничества с другими людьми, если он этого хочет.
Ainsi n'importe qui obtenant le programme par vous obtient aussi la liberté de coopérer avec les autres, s'il le souhaite.
Нельзя заставлять человека делать то, что он не хочет, только потому что нам это выгодно. Только потому, что нам от этого лучше.
On ne peut pas forcer la main... parce qu'on trouve que c'est bien, ou qu'on se sentira mieux.
Возможно. Но он не хочет этого слышать.
Peut-être mais il ne veut pas l'entendre.
Он даже не упоминал деньги, он просто этого хочет.
On n'a pas parlé d'argent. Il veut ce job.
Он не хочет, чтобы мы выбрались с этого острова.
Il ne veut pas qu'on quitte cette île.
Он просто большой злой ноль. и он хочет чтобы я стал точно таким же. А я не могу этого допустить.
C'est un gros rien teigneux et c'est exactement ce qu'il veut que je sois et je ne peux pas laisser ça arriver.
Только вот я не знаю хочет ли он этого
Mais je ne sais pas si je veux qu'il m'adopte.
Никто не может стать мышью, только потому, что он этого хочет.
On ne naît pas souris par plaisir! Me parle pas de maman!
Он сказал, что ему этого не хочет.
Il dit qu'il ne veut pas le faire.
Он не хочет этого.
Il ne veut pas ceci.
Да, но он не хочет этого слышать, верно?
Ouais, mais il voudra rien entendre, pas vrai?
Дрю не стал бы этого делать. Он хочет, чтобы мы его нашли.
Drew ne ferait pas ça ; il veut que nous trouvions où il est.
- Он не этого хочет.
- Je ne pense pas.
- Он не хочет этого делать.
- C'est pas sa faute. Tu as 2 min?
В каждое 8-часовое дежурство он будет получать есть. Хочет он этого или не хочет.
Toutes les huit heures, il mange, qu'il le veuille ou pas.
В конце каждого дежурства он идёт в туалет. Хочет он этого или не хочет.
A la fin de la garde, il va aux toilettes, qu'il le veuille ou pas.
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
Mais d'après vous, quel est son point de vue sur le divorce? Je le croyais en faveur de ce divorce, car il n'a aucune affection pour la reine.
Плохая новость в том, что он не хочет этого.
La mauvaise nouvelle est qu'il hésite.
Когда он чего-то хочет, он не успокоится, пока этого не получит.
Quand il veut un truc, il n'arrête jamais avant de l'avoir.
Не буду. Он хочет, чтобы я трахнула этого ребёнка...
Il veut que je me tape ce bébé,
Он привык получать, что хочет, и не может успокоиться, пока не достигнет этого.
Il est capricieux, s'il a pas ce qu'il veut, il comprend pas.
Хватит. Остановись! Я знаю, Учитель Шифу пытается вдохновить меня и все такое но если бы я этого не знал, сказал бы, что он хочет от меня избавиться.
arrête! on croirait qu'il veut se débarrasser de moi. mais il n'était pas comme ça avant.
Он хочет, чтобы я убедила тебя не делать этого.
Il veut que je te convainque de ne pas faire ça.
Он не хочет этого делать.
Il ne veut pas de ça.
Нет, он не хочет этого знать. Он не хочет знать об этом.
II veut pas le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]