Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он это знает

Он это знает перевод на французский

1,053 параллельный перевод
- Он это знает, доктор.
- Il le sait, docteur.
- Джулиан, думаю, он это знает.
- Il le sait.
Он знает, что это был ты.
- Il sait ce que tu veux.
Никто не знает, кто он, и что с того что они увидят это...
Personne sait qui il est, ils le voient et alors...
Он делает это только для того, чтобь? взбесить меня, потому что он знает, как меня это вь?
Il fait ça pour embeter les gens.
- Это же не его стихия! - Вот именно. Он книг про мафию не писал, и его там никто не знает.
Il n'a rien écrit sur eux, lui, il peut aller dans le midi.
Это я научил его всему, что он знает.
Je lui ai tout appris.
Никто не знает как, но он это сделал.
Personne ne sait comment il a fait.
Теперь он знает, что он Суберан, и у него нет горба по моей вине. Он понял, что всё это было глупейшей ошибкой.
Alors, tu comprends queje me languis de mourir... parce qu'à côté de mes idées qui me travaillent... même l'enfer, c'est un délice.
- Он в тупике и он знает это.
- Il se sent piégé.
Кто знает, сколько времени он охраняет это.
Il a assuré la garde depuis le départ des hommes.
Это потому, что он ничего не знает.
Tu as gâché la mienne.
И если он захочет обсудить это, он знает, где меня найти.
S'il veut en parler, il sait où me trouver.
Он не знает, что я написал это.
Il ne sait pas que je suis en train d'écrire cela. Attention!
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
C'est pourquoi j'aimerais que vous... eh bien... que vous connaissiez Drebin un peu mieux, pour se renseigner sur ce qu'il sait.
Он меня знает уже девять лет. Но это ничего не меняет.
Je le connais depuis neuf ans.
Скользкое дерьмо. Он точно знает, чьих рук это дело. Он посещал Виктора в тюрьме?
C'est de la sous-merde, mais s'il parle... il nous donnera l'intermédiaire.
Это - художник. Спорю, он даже не знает, сколько стоят его картины.
Il ne sait pas que coûtent ses toiles.
Я попросил папу помочь очистить от ржавчины, но он не знает, как это сделать.
J'ai demandé à papa de m'aider à faire partir la rouille mais il ne savait pas le faire.
Он только это и умеет говорить - он не знает английского.
Bill ne parle pas l'anglais.
Он говорит, это было не сложно, ведь он хорошо тебя знает.
Il m'a dit... qu'il te connaît bien.
В газете никто даже не знает, он это или она.
Le journal ignore si c'est une femme ou un homme.
Он сказал Джонни, что Лора сейчас в лучшем мире и т. д. и т. п., и что он знает это, потому что Лора была его пациенткой.
Il lui a dit qu'elle était mieux là où elle était... Et il le sait parce que... Laura était sa patiente.
- Ты имеешь в виду полицию? - Если это был убийца, тогда он знает...
Si le meurtrier sait...
Он конечно не знает, что это дом Джима? Он никогда здесь не был.
Il n'est jamais venu.
- Он знает это!
- Il le sait.
Он про это ничего не знает.
Il donne pas dans ces conneries!
Он знает, что в отношениях я всегда нахожу какую-нибудь причину, чтобы уйти. Так что он, как мой доктор, говорит, что не может позволь мне это сделать и он меня не отпускает.
Il sait que je cherche toujours un motif pour rompre, et en tant que médecin traitant, il m'interdit de rompre.
Он знает, то это такое - доверить кому-то свою жизнь "
"Il sait qu'une solidarité sans failles est impérative."
Если кто и знает, как убить Лепрекона, то это он.
Si quelqu'un sait comment tuer un lutin, c'est lui.
Нот он знает, что победа ли, поражение или ничья, это мой корабль. Понятно?
Mais on sait que, gagnant ou perdant, je suis maître à bord.
Кто знает, как он это в жизни делал.
Mais qui sait en privé...
Ты говоришь искренне и он это знает.
Et il le sait.
Мистер Троттер это знает, он тоже купил мне жемчуг.
Même M. Trotter a mentionné quand il m'a acheté ces derniers.
Кто бы это ни был, он знает, как обойти коды службы безопасности.
Ce quelqu'un sait comment reprogrammer les codes de sécurité.
Я поспорил бы на что угодно, что он знает, что это такое.
Je croyais qu'il aurait su ce que c'était.
Он знает, что у меня отличные уши для бизнеса. Это только часть плана.
Il sait que j'ai les lobes pour les affaires.
Он... он... Знает более чем достаточно, чтобы не встревать в это сомнительное дело.
Il... sait qu'il ne faut pas se mêler à une activité aussi répréhensible.
Это бессмысленно, он знает, что эти коды изменили, как только он был захвачен.
Mais il sait que les codes ont été changés après sa capture.
Если человек знает что-либо о преступлении и скрывает это от ФБР или полиции, он может быть арестован и посажен в тюрьму.
Si quelqu'un sait quelque chose sur un crime... et le cache au fbi, il peut être puni. On l'envoie en prison.
Тогда почему он знает, что это была проволока?
C'est pas toi
Это все, что он знает.
Il ne connaît rien d'autre.
Мой муж попросил сказать Вам что он знает, что Вы сделали это не нарочно.
Mon mari me demande de vous dire... qu'il sait que vous l'avez opéré par compassion.
Он знает, что у меня сердце останавливается, когда он машет этой пушкой.
Je ne t'ai jamais voulu de mal. Je le sais bien.
Он звонил тебе сюда. - Он знает где ты. - Это он был.
Il t'a appelé ici?
Я лучше умру. Он это знает. Самопожертвование это лёгкая штука.
L'herbe pousse là où les rois festoyaient, et les paysans ont charrié les pierres pour faire des porcheries.
Он вас знает. Может быть, видел вас здесь. Это сеньор...
Lui te connaît de vue, enfin c'est ce qu'il dit... ll est amer!
Да он обоссытся от страха, если придётся делать это... Он даже не знает, с чего начать!
Voue pisseriez tous si vous étiez en face... et serez pas par où commencer!
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Il sait que c'est ton idée de me sortir de Ià, alors il a dit qu'il te tuera aussi.
Ќо это не актуально, он уже знает.
Il sait la vérité.
Никто не знает, что это за корабль и откуда он прибыл?
Et personne ne sait d'où vient ce vaisseau?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]