Она же перевод на французский
8,766 параллельный перевод
Она же умерла на прошлой неделе.
Elle est morte la semaine dernière.
Она же поможет установить его, правда?
Ça peut aider à l'identifier, non?
Она же не поверила ему снова?
Elle ne lui ferait pas de nouveau confiance?
Она же моя мать.
C'est ma mère.
- Но она же...
- Mais elle a dit...
Она же может проходить сквозь стены.
Elle peut passer à travers les murs.
Она же видела тебя голым.
Elle t'a vu nu.
Она же твоя мама.
Elle est ta mère.
Она же в коляске ездит.
Elle est dans un de ces fauteuils roulants.
Она же сегодня возвращается?
Elle revient ce soir, non?
Привет, Дениз, это Мишель, она же Принцесса Любви!
Salut, Denise, c'est Michelle, alias Princesse d'amour!
Принцесса Любви, она же Лил Фаньонс.
Princesse d'amour, alias Cracounette.
Лора, она же журналистка, пишет
Laura, alias La Journaliste, dit :
Я иду в бар с Мишель, она же Принцесса Любви.
Je bois un coup avec Michelle, alias Princesse d'amour.
И кстати говоря, мне пора к Принсессе любви, она же Фаньонс.
D'ailleurs, je dois retrouver Princesse d'amour, alias Cracounette.
Беги, Королева Ди, она же Понтовый Читос.
Vas-y, Queen D, alias "Pas forcément mon truc".
У она же "Дива с VH1"!
Une des Divas Live de VH1.
Проклятье, я же слышу, она там!
Bon sang, je l'ai entendue là-dedans!
- Я радуюсь за нее так же, как она за меня.
- Autant qu'elle le serait pour moi.
Какой книгой? Где же она?
Quel livre, où est-il?
Она подписывается "Кассандра Джонс", и счет у нее на то же имя.
Elle écrit seulement comme Cassandra Jones, qui est le nom sur son compte.
Она тебя дурачит, так же, как дурачила меня.
Elle joue avec toi, comme elle a joué avec moi.
- Ты же не думаешь, что она...
- Tu ne penses pas que...
- Но всё же, она - это не вы.
- Mais elle n'est toujours pas vous.
Но в момент, когда она переступила этот порог, в момент, когда она сюда переехала, она стала тем, кем становятся все, кто здесь живет, и чем же?
Mais à la minute où elle a passé ces portes, à la minute où elle a emménagé. elle est devenue ce que nous sommes tous devenus quand on vit ici, et qu'est-ce que c'est?
Итак... где же она сейчас?
Donc... Où est-elle maintenant?
Вторая жертва, Лиза Хоффман, она была изнасилована и убита таким же образом, как и Витлок, но она была найдена полностью сожженной в ее собственной машине вдоль реки Гарлем.
La 2e victime, Lisa Hoffman, a été violée et tuée de la même façon que Whitlock, mais elle a été retrouvée totalement brûlée dans sa voiture le long d'Harlem River.
Она знала, что вся ее команда ищет Вас, и се же, среди всех людей, она попросила именно Вас прокатиться с ней по стране?
Elle savait que toute une brigade vous cherchait, et pourtant elle vous a demandé, parmi tant d'autres, de traverser la moitié du pays avec elle?
Значит, она подверглась нападению в двух местах от одного и того же мужчины.
Elle a été agressée par 2 endroits par le même homme.
Конечно, я не хочу чтобы ты принял столько же, сколько она.
Je ne veux pas que tu en prennes autant qu'elle.
Она такой же герой, как и он.
Elle est tout autant un héros que lui.
Так, как же Девушка из Стали будет отмечать после того, как она спасла положение?
Que fait la fille d'acier pour fêter ça après avoir sauvé la journée?
Шарлотта была такая же, как он, и она была смертной.
Charlotte était de son espèce, mais elle était mortelle.
И она бы сделала то же самое.
Et... elle ferait n'importe quoi pour moi.
Она умерла, когда пыталась пройти сквозь такую же ограду.
Elle est morte, à mi-chemin, dans une porte comme celle-ci.
Она говорит, что нет, но у нее наверняка зависимость от таблеток, - так же, как от алкоголя.
Elle dit que non, mais elle doit avoir une addiction aux médicaments en plus de l'alcool.
Как только она согласится, вы должны сразу же подключиться к её телефону, это ясно?
Ne lancez l'écoute qu'une fois qu'elle l'a fait.
А она всё такая же после стольких лет.
Oh, je la retrouve après toutes ces années.
Сказал же, что она согласится и на 8 тысяч.
Je t'avais dit qu'elle prendrait 8 000.
Ты же вроде говорил, что она умная.
Tu m'avais dit qu'elle était intelligente.
Пофиг же - она и так вся в краске.
C'est pas grave parce qu'il y a déjà de la peinture dessus.
Что же, она всего лишь была вежлива.
Bien, elle était juste polie.
София, очевидно же, что она ошиблась.
Sofia, elle s'est trompée.
Из какой же она страны?
Eh bien, de quel pays elle vient?
И в то же время она немного кусается.
Et puis après, ça a du mordant.
Мы любим одну и ту же, а она снова и снова нас предаёт.
On a tout deux aimé la même femme et avons été trahis par elle encore et encore.
Я же просил, чтобы она была под рукой.
Je vous ai dit de le garder à côté.
Так же купите мою премиумную шоколадку в швейцарском стиле Фанг Ваха, она сделана из настоящего свежего масла и лучшего жаренного миндаля.
Aussi, achetez mon chocolat suisse premium Fung Wah, fait avec du beurre frais et les meilleures amandes grillées.
Я помню, что подумал, какая же она холодная.
Je me souviens avoir pensé combien il était froid.
И, конечно же, она назвала его еще дымящейся кучей...
Et bien sur, elle appelle ça une pile fumante de...
Видно же, что она разводит мужиков на еду.
Elle sort avec des mecs via Internet pour manger gratos.
она женщина 102
она жертва 20
она же сказала 76
она же знает 26
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
она жертва 20
она же сказала 76
она же знает 26
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59