Она повесила трубку перевод на французский
57 параллельный перевод
Она повесила трубку.
Elle a raccroché.
Ну вот, она повесила трубку.
Elle a raccroché.
А? Она повесила трубку.
Elle a raccroché.
Она Повесила трубку, я не Перезвонил.
Je l'ai pas rappelée.
огда она повесила трубку, она сама была в слезах.
Et quand elle a raccroché, elle était en pleurs, elle aussi.
Она повесила трубку!
Elle a raccroché.
Она повесила трубку.
Elle a raccroché. Elle est juste fâchée.
- Она повесила трубку.
- Raccroché.
Она повесила трубку, я ей перезвонил, спросил, встретится ли она со мной в больнице через час.
J'ai rappelé. Je lui ai proposé qu'on se voie à l'hôpital une heure plus tard.
Потом ей поступил ещё один звонок и она повесила трубку.
Son appel en attente a sonné et elle était partie.
Хойт, кажется, думает, что она повесила трубку, когда он звонил.
- Selon Hoyt, elle l'a pas oublié.
И она повесила трубку.
Et elle m'a raccroché au nez.
Она позвонила, и я сказала, что видела как она исполняла песню, и она повесила трубку.
Elle a appelé et je lui ai dit que je l'avais vue au concert et elle m'a raccroché au nez.
Она пожелала приятного вечера, и я пожелала ей спокойной ночи... и потом она повесила трубку.
et puis j'ai dit bonne nuit... et... puis elle a raccroché.
Мы были вместе в машине, и она оставляла голосовое сообщение для нашего босса, и я подумала, что она повесила трубку...
On était en voiture ensemble et elle laissait un message pour notre boss, je pensais qu'elle avait raccroché,
При... думаю, она повесила трубку. Было здорово поработать с тобой.
Je croyais qu'elle s'était pendue.
Может быть, телефон плохо ловил, и она повесила трубку.
Peut-etre qu'en appelant, ca passait pas et elle a raccroche.
Она повесила трубку!
Elle a raccroché!
Она повесила трубку, когда я спросила её о тебе.
Elle m'a raccroché au nez quand j'ai parlé de toi.
Я пыталась сказать, где будут мама и папа, но она повесила трубку.
À la seconde où je lui ai dit où Maman et Papa allaient, elle a raccroché.
Я пыталась спросить, почему, но она повесила трубку.
Elle a juste dit qu'il ne pourrait pas y arriver.
Я пытался с ней поговорить, но она повесила трубку.
J'ai voulu lui parler, mais elle a raccroché.
Круто, она повесила трубку.
Super, elle a raccroché.
Она повесила трубку.
- Elle a raccroché - Oh..
Она повесила трубку. Скажи мне, что ты повесил жучка на Симмонс или хоть что-то.
Elle a raccrochée, dites-moi que vous avez mis un traceur sur Simmons.
Потом она сказала "Привет, Джонни", и повесила трубку.
Avant de raccrocher, elle a dit : "Bonjour, Johnny."
- Она повесила трубку. - Как странно.
Elle a raccroché.
Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Je lui ai dit que nous étions destinés l'un à l'autre... et elle m'a traité de taré et elle a raccroché.
- Она назвала меня сучкой и повесила трубку.
- Elle m'a traitée de salope et a raccroché.
- Она повесила трубку!
Elle a raccroché!
- Она трубку повесила.
Elle a raccroché.
Она просто повесила трубку.
C'était rapide. Elle a tout de suite raccroché.
В смысле, она почти повесила трубку.
Je veux dire elle a presque raccroché.
Она сказала "спасибо" и повесила трубку.
Elle a dit merci et a raccroché.
Я ответила, но она уже повесила трубку.
J'ai répoindu, mais elle... elle avait déjà raccroché.
Я не уверен, что это помогло, потому что после этого вопроса она вроде как повесила трубку.
Et je suis pas sur que ça a aidé, parcequ elle a, genre, raccroché juste après m'avoir demandé.
Она снова повесила трубку, так что, полагаю, это её "нет"
J'ai rappelé, elle a coupé.
Она что, повесила трубку?
Elle vient de me raccrocher au nez?
Она так быстро повесила трубку.
- Elle a raccroché tellement vite.
Она сказала, что не хочет меня видеть и повесила трубку.
- J'ai essayé. Mais elle n'a pas voulu écouter.
Она повесила трубку.
Elle me raccroche au nez en plus.
И я повесила трубку до того, как она смогла хоть слово вставить.
Et j'ai raccroché avant qu'elle ne puise dire un mot.
Она просто повесила трубку.
Elle vient de me raccrocher au nez.
- Она сказала это, а потом повесила трубку. Ее сотрудники тоже не отвечают.
Et son équipe ne répond pas à nos appels.
она повесилась 20
повесила трубку 21
трубку 52
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
повесила трубку 21
трубку 52
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60