Она пошла перевод на французский
1,434 параллельный перевод
Если бы мой совет не сработал, она пошла бы по другому пути.
Si mon conseil ne marchait pas, elle irait dans une autre direction. Je ne vois pas le mal.
Я имела в виду, за то, что она пошла против тебя.
Je voulais dire pour avoir passé sa colère sur toi.
Она пошла на прослушивание Лотерейной девочки.
Elle auditionnait pour être la fille du loto.
Майк очень хочет, чтобы она пошла, а если она услышит, что ты не идешь, она тоже не пойдет.
D'accord? Mike veut vraiment qu'elle soit là, et si elle apprend que tu viens pas, elle viendra pas non plus.
Зачем она пошла туда?
Pourquoi est-elle allé dedans?
Куда она пошла?
- Où est-elle?
Она пошла за Яном Харрисом.
- Elle veut Harris.
Она пошла!
Ça vient.
К сожалению, пол часа назад она пошла на ужин с другим парнем.
Malheureusement, elle est partie diner avec un autre homme il y a environ une demi-heure.
Не похоже, что она пошла бы в полицию, если он нарушит обещание.
Elle aurait été au poste pour avoir mentie?
Возможно, она пошла в школу пешком.
elle est surement en route pour l'ecole.
Кажется, она пошла на какую-то вечеринку в доме болельщицы.
Elle est à une fête chez une pom-pom girl.
- Она пошла за деньгами и пока не вернулась.
- Elle est où? - Partie chercher de l'argent.
Она пошла к нам позвонить.
Elle est allée téléphoner.
В последнем ящике есть нож. Есть идеи, куда она пошла?
Il y a un couteau dans le tiroir.
Забавно, что она пошла на свидание со мной даже после того, как узнала, чем я зарабатываю на жизнь.
Et le plus drôle, c'est qu'elle est sortie avec moi... même après avoir découvert ce que je faisais pour gagner ma vie.
Она пошла спасать тебя, но встретила несколько агентов "Фулкрума"
Elle s'est faite pincer par des agents en venant te sauver.
Она пошла на всё... Думаешь серийный убийца?
Elle a cru... à ta théorie?
Помнишь, она пошла на весенние танцы и она исчезла, и потом появилась В Гарлеме? Она была избита, в организме кокаин.
Elle est allée au Spring Fling, elle a disparu et on l'a retrouvée dans Harlem battue et dopée à la coke.
- Она пошла в кино с подругой.
- Et Becca? - Elle est au cinéma avec une amie.
Она пошла в туалет давным давно... Что мы будем делать?
Elle est aux toilettes depuis un bail.
Последнее, чего бы я хотел, это чтобы она пошла за мной прямиком к опасности.
Il ne faut pas qu'elle vienne et qu'elle me suive.
Почему она пошла против тебя?
- Pourquoi s'en prendre à vous?
Она пошла со мной в мою комнату. Она сказала, что я могу поплакать.
Elle m'a suivi dans ma chambre et m'a dit que c'était bon de pleurer ;
Она пошла к Павелке и сказала, что они с Эриком не смогут выплатить долг
Connie a découvert la dette. Elle est allée dire à Pavelka qu'ils ne pouvaient pas payer avec Éric.
Куда она пошла?
Où est-elle allée?
Она пошла туда и сказала, что это её книжка.
Elle a dit que c'était le sien.
Она пошла в лес Эстэйт чтобы найти друидов.
Dans la forêt d'Ascetir à la recherche des druides.
Может, она пошла домой.
Peut-être qu'elle est rentrée.
А когда она не нашла его, она пошла на отчаянные меры.
Elle a appelé T.K., incendié la voiture...
Я думаю, что она не встала на рассвете и не пошла в поход
Elle n'a pas dû se lever à l'aube pour partir faire une randonnée.
Война за независимость. Она же пошла на пользу американцам?
La guerre d'indépendance a bien marché pour les Américains, non?
- Да пошла она, не нужна она нам!
- Merde, on a pas besoin d'elle
Она торопилась, родилась раньше срока, пошла раньше, заговорила раньше.
Elle était pressée. Prématurée. Elle a marché tôt.
" Мне хочется, чтобы Мартина пошла учиться, она должна быть образованной.
J'aimerais que Martine fasse des études, qu'elle soit instruite.
Я подумала, что она может быть ещё спит, так что я пошла в их комнату.
J'ai pensé qu'elle dormait. Je suis allée dans leur chambre.
Она бы никогда на это не пошла.
Elle ne ferait jamais ça.
Да пошла она.
Je l'emmerde!
Наконец она опомнилась, подняла ключ, заперла дверь и пошла в свою комнату отдохнуть и оправиться
"Elle reprit ses sens, ramassa la clé, " referma la porte et monta à sa chambre se reposer.
Я... я пошла за телефоном, а... она соскользнула. И я... я не знала, что она соскользнула.
Je suis allée répondre au téléphone, elle dormait et je ne savais pas.
Она даже пошла искать чипсы.
- Je te dis ce que j'ai vu. Elle est même allée manger.
Слушайте, я бы с радостью пошла с вами приударить за девчонками, но, она вроде чем-то сейчас занята и я думаю, что мне лучше остаться.
J'adorerais venir draguer les filles avec vous... mais elle a l'air d'être occupée et je crois que je devrais rester.
Пошла на хер! Она не целовала меня, поняла?
Elle ne m'a pas embrassée.
Так что пошла она и ее прощения тоже, потому что все, что от нее я когда-либо получала, это отстойная жизнь.
Au diable elle et ses "je suis désolée" parce tout ce qu'elle m'a donné c'est une vie à vomir.
- Преследовать Хелен, куда бы она ни пошла.
- Suivre Helen, où qu'elle aille.
Джой сказала, что она составила список вещей, которые собиралась купить в магазине на диване, а потом пошла сообщить об этом человеку, который будет платить по ее счетам.
Joy raconta qu'elle avait fait une liste de trucs à acheter au Téléshopping, et qu'ensuite, elle est allée voir l'homme qui allait payer la note.
Да пошла она...
Elle peut aller se faire....
Когда мама пошла в колледж, она забила на популярность и стала участвовать во внешкольных мероприятиях.
comme activité extrascolaire. Et elle a été prise - en Arizona.
Она же к ним домой пошла. Ты прав.
Tu as raison.
Пошла она.
Qu'elle aille se faire voir.
После того, как я переехала, она велела мне поздно одной не ходить, не ходить по магазинам по ночам, а если уж пошла, просить кого-нибудь проводить меня до машины.
Quand je suis partie de la maison, elle m'a dit de ne pas sortir seule. Ne pas faire des courses la nuit. Sinon, être toujours accompagnée jusqu'à ma voiture.
она пошла домой 20
она пошла туда 21
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33
пошла на хуй 34
пошла вон 192
пошла она 31
пошла отсюда 60
она пошла туда 21
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33
пошла на хуй 34
пошла вон 192
пошла она 31
пошла отсюда 60
пошла на хер 19
пошла вон отсюда 20
пошла прочь 48
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
пошла вон отсюда 20
пошла прочь 48
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60