Она сейчас занята перевод на французский
48 параллельный перевод
Позже. Она сейчас занята.
- Elle est occupée.
Знаешь, чем она сейчас занята, Джек?
Tu sais ce qu'elle fait en ce moment?
Как ты думаешь, чем она сейчас занята?
Que pensez-vous qu'ils font en ce moment?
Наверное, она сейчас занята – убеждает "Плэнет", что они ненормальные, что вообще когда либо печатались без неё.
Elle doit être en train de convaincre le Planet de l'engager.
Она сейчас занята, но потом подойдет.
Elle est occupée, mais ça arrive.
Боюсь, что она сейчас занята.
On ne peut pas la déranger.
- Она сейчас занята.
Tata, elle est occupée, pour le moment.
Здесь только миссис Гаррисон, но она сейчас занята.
Mrs. Garrison est la seule personne présente ici et elle est très occupée en ce moment.
Я знаю, она сейчас занята личными делами.
Je sais qu'elle s'absente pour raisons personnelles. Elle a bien merdé avec la presse.
Она сейчас занята превращением детей в серийных убийц.
Elle est bien assez occupé à transformer des enfants en serial killers.
Чем она сейчас занята?
Comment va-t-elle?
Сара ты нужна дома ну, она сейчас занята нет, пожалуйста, все в порядке
Sarah. Tu es demandée à la maison. - Vous voyez qu'elle est occupée.
Просто немного задерживается. Наверное, она сейчас занята другой сумасшедшей кошкой.
Elle se bat sûrement avec un autre chat sociopathe.
- Ну, она сейчас занята, но ты её скоро увидишь, ладно?
- Et bien, elle est occupée en ce moment, mais, uh, tu vois la voir dans un petit moment, ok?
- Она сейчас занята.
- C'est pas le moment!
Я же сказал, что она сейчас занята.
Comme je l'ai dit, elle est prise.
Она сейчас занята.
Merci beaucoup pour...
Занята на репетициях? Собственно говоря, она не была на уроках сейчас скажу, четыре недели!
Elle n'a pas pris de leçon depuis un mois.
Она сейчас слишком занята спасением станции, чтобы обращать внимание на твое беспрестанное бахвальство.
Elle est trop occupée pour être impressionnée par vos simagrées.
Она сейчас занята.
Elle est occupée.
Нет, сейчас она занята, но я ей передам.
Non, elle n'est pas disponible mais je lui dirai.
Слушайте, я бы с радостью пошла с вами приударить за девчонками, но, она вроде чем-то сейчас занята и я думаю, что мне лучше остаться.
J'adorerais venir draguer les filles avec vous... mais elle a l'air d'être occupée et je crois que je devrais rester.
- Ну, а сейчас она занята.
- Elle l'est.
Она сейчас как раз занята черезвычайно важным исследованием. Её нельзя отвлекать.
Elle est au milieu d'une analyse très critique en ce moment et ne peut être dérangée.
Она своего рода сейчас занята.
Elle est plutôt occupée.
Она занята. Она сейчас не может выйти.
Elle est occupée, là.
Я могла бы позвать Марти, но она сейчас сильно занята.
Je peux demander à Marti. Mais on a aussi besoin de Marti au restaurant.
Она немного занята сейчас.
Elle est occupée.
Она просто занята сейчас всей этой подготовкой к свадьбе, понятно?
Elle est juste distraite par tous les trucs du mariage, ok?
Она в порядке. Правда, она сейчас очень занята на тренировках поддержек. И вообще, тяжело встречаться по скайпу.
Elle va bien ; elle est super occupée avec les entrainements de pom pom girl et c'est dur de s'embrasser par Skype.
Так, парни, она просто сейчас немного занята.
Hey, les mecs, elle est occupée, d'accord?
Она никогда ничего не говорила о том, что хочет открыть ресторан в этих местах... Она была по горло занята тем, который у нее есть сейчас.
Elle n'a jamais rien dit sur le fait d'ouvrir un restaurant par ici- - elle est débordée avec celui qu'elle a déjà.
Но она сейчас слегка занята.
Mais elle est un tantinet préoccupée en ce moment.
Сейчас она занята.
Elle n'est pas disponible pour le moment.
Извините, она занята прямо сейчас
Désolée, elle est de service.
Это всегда делала Тери, а сейчас она в отпуске, и знаешь ли, я была немного занята и да, еще в Грейсона стреляли!
En général, Teri s'occupe de ça, mais elle est en congé, et puis tu sais, j'ai été un tout petit peu préoccupée depuis qu'on a tiré sur Grayson!
Эбби сейчас занята, понимаете, другим делом, но она попросила меня показать это вам обоим.
Abby est bloquée par l'autre affaire, mais elle voulait que je vous montre ça.
Она сейчас немного занята.
Elle est un peu occupée en ce moment.
Но она сейчас немного занята. СМА скоро начинается.
Les CMA commencent bientôt.
- Да, дома, но сейчас она занята.
- Euh, ouais, c'est elle. mais elle est occupée en ce moment.
Она сейчас, так занята свой работой, что ее совсем не интересует, что происходит в моей жизни.
Elle est tellement prise par son travail maintenant, qu'elle n'est au courant de rien de ce qui se passe dans ma vie de toute façon.
Сроки по соглашению поджимают, она сейчас слишком занята.
Avec l'ultimatum sur les négociations du traité, sa coupe est vraiment trop pleine pour le moment.
Ребята, она сейчас немного занята.
Nous avons besoin d'une réponse, Mme Foldingue.
Нет. Нет, она... Она сейчас сильно занята.
Non, non, elle est assez indisponible.
И похоже, что она сейчас очень занята.
Et on dirait qu'elle est super occupée en ce moment.
Сейчас она занята написанием горячей статейки о Мелли Грант.
Elle écrit à présent une histoire montée de toute pièce sur Mellie Grant.
Сейчас она немного занята.
Elle a fort à faire.
она сейчас придет 16
она сейчас 16
она сейчас здесь 34
занята 160
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сейчас 16
она сейчас здесь 34
занята 160
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она спасла мне жизнь 68
она сошла с ума 79
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она спасла мне жизнь 68
она сошла с ума 79