Она сейчас придет перевод на французский
25 параллельный перевод
Включите счетчик, если нужно. Она сейчас придет.
Mettez le compteur.
Садитесь. Она сейчас придет. Здорово.
Asseyez-vous, elle arrive tout de suite.
Это здорово. Вот блин, она сейчас придет?
Oh, mais attends, elle arrive à quelle heure?
Она сейчас придет.
Elle sera bientôt là.
Она сейчас придет.
Elle va revenir.
Она сейчас придет.
Elle va revenir. Elle est derriere.
- Она сейчас придёт сюда.
La voilà!
- Она сейчас придёт, мистер Гроули. Ладно, Кэрролл.
- Elle arrive, Monsieur Growley.
Слушай, возможно, она придёт, как только я положу трубку что я собираюсь сделать прямо сейчас.
Ecoute, elle va sûrement arriver dés que j'aurai raccroché, c'est-à-dire tout de suite.
Тётушка придет попозже. Сейчас она читает.
Tatie ne vient pas tout de suite, elle lit.
Она сейчас сюда придет!
Elle ne va pas tarder!
Сейчас она придёт.
Elle arrive.
Сейчас она на собрании, придет в середине дня.
Elle est en réunion et vous rejoindra en début d'après-midi.
Подожди немного, сейчас придет моя сестра, она хотела с тобой поговорить.
Attends, ma sœur voulait parler avec toi, elle ne devrait pas tarder.
Она всю ночь металась. Я уверен, она сейчас придёт в себя.
Elle a passé une mauvaise nuit.
Она сейчас придёт смотреть игру и подружку с собой возьмёт.
Elle monte voir le match et elle amène une amie.
Среди них есть другие, такие, как я их называют пятой колонной очень важно, чтобы ты не связался сейчас с визитерами я стал послом мира если моя мама узнает, она придет в ярость. Нет, не все.
- Ce sont des animaux.
- Она сейчас придёт.
Elle sera là dans un instant.
Так что, сейчас она отлично проводит день, благодаря мне, а когда она придет на шоу,
Alors, maintenant elle est dehors en train de passer une bonne journée, grâce à moi, donc quand elle arrivera au showcase,
Она придет прямо сейчас.
Elle arrive de suite.
Ладно, нет, она придет сейчас забрать его.
Non, elle vient de suite le chercher.
Прямо сейчас, она, как и я, может прожить год после векового сна, но она хочет избавиться от этого ограничения, и получить истинное бессмертие, поэтому она придет сюда за твоей дочерью, чтобы забрать себе силу дитя.
Maintenant, elle est comme moi, limitée à un an de vie par siècle, mais elle veut être libre de cette restriction, obtenir une réelle immortalité, et c'est pourquoi elle va venir ici, attirée par ta fille pour prendre le pouvoir de l'enfant pour elle-même.
Она должа быть фундаментом года через два, а прямо сейчас, чего я действительно хочу, так это провести эпическое количество времени с тобой голышом, а дружба придет.
Elle devrait être la base de deux ans de relation amoureuse et plus, mais là maintenant, ce que je vais vraiment faire c'est passer énormément de temps nue avec toi, et l'amitié viendras.
Она всё улавливает... сейчас, поэтому, когда она узнает, что он мёртв, она... она придёт ко мне и спросит, что она должна знать насчёт этого.
Elle assimile tout... en ce moment, alors quand elle découvrira qu'il est mort, elle... elle viendra me voir et me dira combien elle a besoin de tout savoir.
Беккет сейчас скрывается, но я гарантирую, что на интервью она придет.
Beckett est en planque pour l'instant, mais je t'assure qu'elle sera là pour l'interview.
она сейчас 16
она сейчас занята 18
она сейчас здесь 34
сейчас придет 19
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
она сейчас занята 18
она сейчас здесь 34
сейчас придет 19
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она согласна 66
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она спасла мне жизнь 68
она сошла с ума 79
она со мной 168
она спросила 157
она свободна 73
она считала 90
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она спасла мне жизнь 68
она сошла с ума 79
она со мной 168
она спросила 157
она свободна 73
она считала 90