Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Она сейчас здесь

Она сейчас здесь перевод на французский

154 параллельный перевод
— Она сейчас здесь. — Знаю.
Elle est ici.
Она сейчас здесь?
- Elle est ici maintenant?
- Я знаю, это кажется сумасшествием, но она сейчас здесь.
- De quoi tu parles? - Je sais que ça a l'air dingue, mais elle est ici.
А она спрашивает : "Это все из-за того, что он опять пропустил школу?" - как будто это в порядке вещей. - Она сейчас здесь, мама Джейсона?
Je retourne au Grifith Park, maintenant... ou j'appelle mon avocat
Она сейчас здесь?
Elle est à New York en ce moment?
Чак, она сейчас здесь и она хочет поговорить с тобой.
Elle est là et elle veut discuter avec toi.
Она сейчас здесь?
est-elle là?
Одна моя кузина, она сейчас здесь. А другую я уже давно позабыл.
Ma cousine, ici, et celle que j'ai oubliée.
Зато она здесь сейчас.
La voilà.
Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Dégrafons cette épingle qui nous gêne et remettons-la à sa place.
Она ранена? Нет, но грабитель убит. Полиция сейчас здесь.
Elle va bien, mais l'homme a été tué.
Они обычно здесь, но сейчас она на работе. Смотри.
Ils sont habituellement là, mais elle travaille désormais.
Вы хотите сказать, что она сейчас здесь?
Désolé mais on rentre beaucoup de voitures et il est difficile...
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас!
Elle devrait être là.
Она сейчас редко здесь бывает. Она готовит посылки для фронта
Elle prépare des paquets pour le front.
Не отмени я встречу, не прогони ее сейчас бы она была здесь.
Si j'avais pas annulé, si je l'avais pas fait partir... elle serait ici aujourd'hui.
Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь?
Si elle te disait : "Ross, je te veux sur ce divan... ici et maintenant", que dirais-tu?
Ей очень жаль но сейчас она не может быть здесь.
Elle regrette de ne pouvoir être auprès de vous.
Она, вероятно, почти здесь и сейчас.
Elle ne va probablement pas tarder à arriver.
Прямо здесь, прямо сейчас, тебя она привлекает?
A l'instant même, elle t'attire?
Была бы она здесь, ее голова бы сейчас от стены отскакивала!
J'ai envie de la massacrer!
Была бы здесь сейчас Донна. Она же огромная.
J'aimerais que Donna soit là, elle qui est géante...
госпожа Слокамб выяснила, что я был размещен в Нью-Джерси сейчас... так что она только думала, что возможно Игби, так-как он работал здесь летом... могу я их получить?
Mme Slocumb a su que j'étais dans le New Jersey et elle a pensé que puisque Igby avait travaillé ici cet été... Je peux les avoir?
- Ну, удивительнo, но она не хочет быть здесь прямо сейчас.
J'espérais un autre round.
Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
S'ils vécurent heureux jusqu'à la fin des temps, alors ils se sont mariés et elle devrait être ici avec nous, non?
Она раньше висела во дворце, но сейчас я держу ее здесь.
Sa place serait dans le palais, normalement. Mais en attendant, c'est moi qui le garde.
Если бы она была здесь, ты бы сейчас трупом здесь валялась.
Si elle avait été là, tu ne serais plus parmi nous.
Видишь, она прямо сейчас здесь.
Regarde, elle... Elle est juste là.
Сейчас она здесь?
Est-elle là?
Здесь только миссис Гаррисон, но она сейчас занята.
Mrs. Garrison est la seule personne présente ici et elle est très occupée en ce moment.
и сейчас она здесь и... и она может умереть, и она не хочет встретится со мною
Et maintenant, elle est là et elle pourrait mourir et elle ne veut pas me rencontrer.
Нет, не она. Это её брат, он здесь сейчас.
- Non, pas elle, son frère.
Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
Un réalisme cruel qui admet que la vie est telle qu'elle est sur Terre, ici et maintenant.
Ну, вообще-то, она сейчас живет здесь.
Vous irez la voir. En fait, elle vit ici maintenant.
Сейчас она здесь.
Elle est là aujourd'hui.
Если она так счастлива с тобой, почему же стоит сейчас здесь с о м н о й?
Si elle est heureuse avec toi, que fait-elle ici avec moi?
Она была прямо здесь, но сейчас куда то пропала
Elle était juste là, elle s'est envolée.
Она здесь? Сейчас?
Elle est là?
Эм, Пейтон сейчас здесь нет, но... она скоро вернется.
Peyton n'est pas là pour l'instant... mais elle sera de retour bientôt.
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
Si ce que vous dites est vrai, pourquoi elle a menti? Vous deviez arriver à 10h. À ma montre, il est 9 h 45 et vous êtes déjà là.
Послушай... Она по-настоящему верила в правду, и если бы она была здесь прямо сейчас, она бы сказала тебе, что правда никогда не сможет поранить тебя.
Écoute, elle croyait dévotement à la vérité et si elle était là, elle te dirait que la vérité ne peut pas te faire mal.
Ее сейчас здесь нет, но она пока что его жена.
Elle n'est pas là en ce moment,
Если бы моя мама сейчас была здесь и я бы её спросила, она бы рассказала правду.
Si ma mère était ici, et si je lui demandais, elle me dirait la vérité.
Но если бы она была сейчас здесь, в палате наверху, я бы хотела увидеться и разобраться во всём.
C'était pareil avec ma mère. Mais si elle était là, dans une chambre en haut, je voudrais aller la voir et résoudre les choses.
Она стояла прям там, где ты стоишь сейчас. Прямо здесь?
Elle se tenait là où tu te trouves.
Я сейчас на Сазин и первой улице, и думала, что она где-то здесь.
Où est la place que Kevin aime pour les saucisses? Je suis au coin de Pleasant et de la 1re.
И она послала меня вместо себя. Стефан знает, что ты сейчас здесь?
Elle était occupée, et m'a envoyé à sa place.
Ну, иди и выясни, почему она не находится здесь прямо сейчас перед камерой.
Bon, alors va voir pourquoi elle n'est pas debout ici, en cet instant, devant ça.
Я к тому, что она живёт сейчас здесь, в этом мире.
C'est son monde maintenant. C'est sa vie.
Уважай то, что она сейчас пытается сделать здесь
Essaie de la comprendre.
Мы - специальные агенты, и мы ищем и обезвреживаем опасные артефакты, и если она сейчас не прикрутит к гитаре рукоятку для тремоло, и не изменит высоту звука, то здесь начнётся такое, что вырубит электричество на всём Западном побережье.
Nous sommes des agents qui traquent de dangereux artefacts, et si elle n'utilise pas le trémolo d'Hendrix pour modifier la hauteur des cordes ça va devenir dingue au point d'arrêter le courant sur toute la côte est.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]