Оно здесь перевод на французский
644 параллельный перевод
Оно здесь и сейчас.
Elle est dans cette pièce.
Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
D'après mon mari, j'avais rêvé, mais elle était là.
- Оно здесь.
- Elle a toujours été là.
Смотри, оно здесь повсюду!
Regarde! Y en a partout.
Гляди, оно здесь везде.
Y en a partout!
- Оно здесь.
- Il est là.
Оно здесь, Колдер.
Il est pas là, Calder.
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас?
Utilisez-vous un diamant... ou votre poing pour briser la vitre? Pensez que c'est juste là...
Оно здесь, возле моста Сан-Анджело.
il est ici au Pont Saint-Ange!
Оказывается, оно здесь.
Et elle est ici.
- Думаю, да. Только оно здесь, на планете.
- Mais cette fois, ici sur la planète.
Ты привела это с собой. Оно здесь.
Vous n'êtes pas seule.
Оно здесь.
C'est ici.
- Да. Говорят, оно здесь великолепно.
Il paraît que c'est très bon.
"Не может быть такого места как Диснейленд, или может Дай мне знать". Джим, оно здесь.
"Existe-t-il un seul endroit comme Disneyland?"
Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут : вот, оно здесь, или : вот, там.
Le Royaume de Dieu ne viendra pas d'une façon spectaculaire. Et personne ne dira, Regardez, II est ici, ou il est Ià.
Оно здесь, у меня.
Je l'ai.
Оно было прямо здесь.
C'était juste là.
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
Je veux dire, ça, évidement, Ça a éventré le cerf pendant que je je me tenais là.
- Так оно не здесь, оно в подвале.
- Il n'est pas ici mais au sous-sol.
Оно останется здесь под охраной в опечатанном судом сейфе.
- IL reste ici sur la propriété. Surveillé et enfermé.
Разбил ее сердце и довел... Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть.
Il lui a brisé le cœur et... quand le malheur frapperait les van Ryn elle a juré de chanter et de jouer.
Только оно не здесь.
Mais il n'est pas ici.
Ш-Т. Оно должно быть здесь.
Son dossier devrait être là.
Уолтер чувствовал себя несколько напряженно Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Dans ces moments là, il sent tout son corps se durcir mais cette tension ne viens pas d'un manque de confiance c'est la pression des derniers instants ici dans cet endroit où les murs sont si rapprochés qu'un homme ne peut à peine bouger
- Здесь оно будет в сохранности
- Il est en sécurité ici.
Разве оно не пахнет где-то лучше, чем здесь, Графтон?
Chris a désinfecté un péquenot.
Почему оно проросло здесь?
Pourquoi a-t-il poussé ici?
Оно должно быть где-то здесь.
Il doit être en bas, quelque part.
Оно было прямо здесь, в консервной банке.
Il était juste ici dans un flacon metallique.
Когда я вошёл, оно накрыло меня словно кто-то был здесь.
"En entrant, j'ai eu la certitude qu'il y avait quelqu'un ici."
Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
- Je suis content que vous vous amusiez. Parce que vous êtes ici pour 20 ans...
Бен, что бы ни случилось, оно случилось здесь.
Quoi qu'il soit arrivé, ça s'est passé ici.
Но наши датчики показывают, что оно еще где-то здесь.
Mais d'après nos détecteurs, il est quelque part par là.
Как я вам и говорил, здесь есть некое необычное силовое поле. Оно вытягивает всю энергию.
Il y a un champ d'énergie singulier qui absorbe l'énergie à la source.
Оно должно быть здесь на рассвете.
Non, rien à signaler pour l'instant.
Здесь животное, оно хочет убить меня!
Y a un animal qui veut me tuer!
Оно началось здесь.
Il a commencé ici.
ни для тебя, ни для меня. Счастье вот оно, здесь и сейчас, и я хочу свой кусок этого счастья, сегодня вечером!
Mais ils sont ici, je veux ma part ce soir!
Вот оно что. Директор здесь.
Yamamori est donc le directeur de cette boite...
В Нью-Йорке с оружием не походишь, а здесь оно есть у каждого.
A New York, on n'a pas d'arme. Ici, tout le monde en possède.
Если в мире есть что-то большое, оно сделано здесь "
SI LE FILM ESTIMPORTANT, IL A ETE TOURNE ICI
Оно не здесь, потому что драгоценности будут выставлены на аукцион позже.
Très bien. Elle n'est pas ici car la vente des bijoux aura lieu plus tard.
Оно действительно здесь.
Bien sûr, ici.
Солнце, отмеченное здесь кружком, часто выходило из спиральных рукавов и возвращалось обратно за те 20 раз, что оно обошло Млечный путь кругом.
Le Soleil, indiqué ici par un cercle, traverse souvent des bras spiraux... en tournant 20 fois autour de la Voie lactée.
Нет, не уходи.Оно где-то здесь!
Non! Il est peut-être sorti.
Оно прямо здесь.
C'est ici meme.
Оно, возможно, может, быть... окно в будущих капсулах... здесь.
On pourra, peut-être, mettre... dans les futures capsules, un hublot... ici...
- Оно здесь.
- Il est ici.
- Оно здесь.
- Par là.
"Здесь покоится тело, которое разрезали пополам, чтобы оно уместилось в кадр."
"Ci-gît un corps découpé pour tenir dans le cadre."
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115