Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Опять то же самое

Опять то же самое перевод на французский

42 параллельный перевод
Опять то же самое, я не верю этому человеку.
Je ne crois pas ce que cet homme raconte.
Опять то же самое.
On me dit toujours ça.
Доктор Палмер... Опять то же самое. Затемнение в секторе 3.
Dr Palmer... ça recommence.
Пожалуйста, Сэди, сегодня не повторяй опять то же самое.
- S'il te plaît, ne recommence pas.
Опять то же самое, Джонс : что добыто вами, стало моим.
Une nouvelle fois, ce qui vous a brièvement appartenu me revient.
Опять то же самое, не так ли?
Moi non plus, d'ailleurs!
Пытались. Потом опять то же самое.
Ils ont déjà essayé et ça change rien.
Опять то же самое.
Ça recommence.
В общем, опять то же самое.
Bon, exactement la même chose.
Опять то же самое.
Ca recommence.
Опять то же самое.
- Que dit ta maman? - La même chose.
Опять то же самое.
Encore!
Это будет просто опять то же самое, верно?
Si on se remet ensemble, ce sera la même chose, hein?
* Опять то же самое *
? Here we are again.? ?
* Опять то же самое *
? Here we go again.? ?
* Опять то же самое *
? Here we go again.?
Опять то же самое.
C'est reparti.
Опять то же самое?
Encore une fois?
Опять то же самое!
Tu lui as parlé hier!
Видишь, опять то же самое, Сью.
Ça recommence.
Опять то же самое.
Ça recommence!
Опять то же самое.
C'est encore arrivé.
Ты опять то же самое сказал!
C'este exactement ce que tu viens de dire!
Опять то же самое?
Et c'est reparti.
- Опять все то же самое. Опять "похоже".
Pourquoi a priori?
Опять начиналось то же самое.
Une nouvelle répétition commença.
- Может опять с ним то же самое?
- Ce n'est pas ce qui lui est arrivé?
Опять то же самое. "
"Merde, j'ai recommencé."
Опять то же самое. Пошли!
Le colonel arrive.
Неважно, я опять сделал бы то же самое.
ça ne signifie pas que je ne voudrais pas le faire de nouveau.
Опять то же самое.
Moi aussi. Quoi d'autre?
И теперь он вернулся, и он опять собирается сделать то же самое.
Et s'il revient, il va recommencer.
Если папа опять устроит то же самое дерьмо, мама этого не перенесёт.
Si papa recommence ses conneries, elle ne s'en remettra pas.
Я боялась, что если я привяжусь к Джоэлу, как была привязана к Китти, то однажды мне придется опять пережить то же самое.
J'avais peur de m'attacher à Joel comme je l'ai fait avec Kitty et de revivre la même chose à nouveau.
Она опять проделала то же самое, что вчера ночью. Полу-ворчание, полу-улыбка.
Comme le truc avec ses lèvres, mi-grognement, mi-sourire.
* Опять то же самое * о, о...
? Oh, oh.? ?
Ты опять надела то же самое.
Tu as encore les mêmes fringues.
Сделал то же самое и был опять переведен.
Il a refait la même chose et on l'a encore déplacé ailleurs.
Я подумал то же самое, поэтому продолжил копать, что странным образом привело меня опять к Хайтауэру и Риверсу.
J'ai pensé pareil, donc continué de chercher, ce qui m'a ramené à Hightower et Rivers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]