Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Очень понравилось

Очень понравилось перевод на французский

431 параллельный перевод
- Миссис Матучек очень понравилось.
Mme Matuschek a beaucoup aime.
Я видела её вчера и мне очень понравилось. Я влюбилась в неё. Повернись.
Je l'ai vu hier, et je l'ai tout de suite adoré.
И знаешь, мне оно очень понравилось, век бы его не снимала
Je l'aime tellement que je ne pourrai pas l'enlever.
- Мне очень понравилось. - Ты бывал когда-нибудь в Австралии?
Tu es passé par l'Australie?
- Очень понравилось, Кей...
- C'était fantastique, Kay.
Большое вам спасибо. Мне очень понравилось.
Merci, monsieur, je me suis bien amusé.
Кстати, я прослушал вашу запись, мне очень понравилось.
J'ai écouté votre enregistrement. Vous m'avez épaté!
Я ушла семь тридцать. Я обещала ей выкройку платья, оно ей очень понравилось.
Je lui avais promis un patron de robe qu'elle admirait.
- Очень понравилось. Очень.
- Oui, beaucoup.
- Мне очень понравилось, Тоня. - Ничего особенного.
C'était très bon.
Мне очень понравилось.
Je me suis vraiment amusée.
Мне очень понравилось, как ловко... ты перехватила букет... у других девушек.
J'ai vraiment aimé... avec quelle habileté... tu as réussi à t'emparer... du bouquet de la mariée.
Я считаю это очень мелодично. Мне очень понравилось.
C'était très mélodieux.
Генералу не очень понравилось выслушивать его жалобы.
- Le général a reçu ses doléances.
Мы были крайне удивлены когда директору концерна это очень понравилось. Но кое-что должно быть усовершенствовано, сказал он.
A notre vif étonnement le président du consortium s'est montré enthousiaste mais il fallait juste peaufiner un peu nous dit-il.
Мне очень понравилось.
J'ai adoré ça.
Дорогая Эстрелла, твое письмо мне очень понравилось, я прочла его много раз.
Chère Estrella J'ai adoré ta lettre! Je l'ai lue plusieurs fois.
Вам следует признать, что самому Вам это не очень понравилось, сэр.
Admettez, monsieur, que ça ne vous a pas plu du tout.
Учительнице ОЧЕНЬ понравилось. И папе тоже понравилось.
Le professeur a beaucoup aimé, et papa aussi.
Говорит, очень понравилось.
On dit qu'il a beaucoup aimé.
Отару Зедгенидзе очень понравилось.
Otar Zedguénidzé a beaucoup aimé.
СКЗЖУ, ЧТО мне ОЧЕНЬ понравилось ЗЗКЛЮЧЕНИЕ ГЗМКРЕЛИДЗЕ.
Je me dirai que j'ai beaucoup aimé la conclusion de Gamkrelidzé.
Да, мне очень понравилось во второй раз, но меньше, чем в первый.
Mais moins que "Remake" la 1 ère fois!
Мне очень понравилось наше маленькое приключение.
Cette petite aventure m'a beaucoup plu. Poirot!
Помню, мне очень понравилось.
C'est un film magnifique.
Всем очень понравилось у вас.
- Tout le monde s'amuse.
- Им бы очень понравилось!
Vous allez adorer.
А знаешь, что, папочка? Мама обещала сшить мне платье точь-в-точь такое красивое какое мы видели, которое мне очень понравилось.
Tu sais, Papa Maman va me faire une robe une copie d'une super belle que nous avons vue.
Спасибо за ужин, Питер, мне очень понравилось.
Merci pour le dîner, Peter. J'ai pris plaisir à le regarder.
Похоже тебе очень понравилось ризотто.
On dirait que ce risotto t'a bien plu.
- Очень понравилось.
Beaucoup.
Когда прочёл, мне это очень понравилось.
J'ai beaucoup aimé quand j'ai lu ça
Мне здесь не очень понравилось. Сплошные разочарования.
Je dois avouer que cette journée a été très décevante...
Знаешь, в прошлое воскресенье Эйбу с тобой очень понравилось.
Tu sais, Abe a passé un bon moment avec toi, dimanche.
Мне очень понравилось здесь : инспектор.
Eh bien, ce poste m'a beaucoup plu, M. le Directeur.
Мне очень понравилось!
C'était très bien.
Рад, что тебе понравилось. Очень.
- Je suis content qu'elle te plaise.
- Очень рад, что вам понравилось.
- Ravi que ça vous ait plu.
- Это очень легко понять. Она увидела фотографию, ей понравилось лицо и сделала ее просто своей воображаемой подругой для игр.
Sa photo a dû lui plaire... et elle s'est créé une compagne de jeux imaginaire.
Ей бы очень не понравилось, если бы она узнала.
Ça lui ferait de la peine si elle savait.
У вас очень четкий почерк. И ваше письмо мне в целом понравилось, но...
Votre écriture est élégante et votre lettre est bien rédigée, mais...
Я убежден, что обнаружил очень важное несоответствие. Я рад, что вам понравилось, доктор.
J'ai découvert une importante contradiction.
Понравилось, но не очень.
On a aimé, mais pas trop.
Ему не очень-то понравилось, пап.
Il a pas beaucoup aimé, hein?
Рад, что тебе понравилось. - Хорошо. Очень мило.
- Heureux que ça te plaise.
Очень не понравилось.
J'ai détesté.
- Ќам очень понравилось выступление.
Je pensais
¬ ы очень музыкальны. ћне очень понравилось.
Un expresso.
Но ему не очень понравилось.
Mais il a dit qu'il ne pensait pas que c'était une bonne idée.
"А мне очень даже понравилось!"
Oui, ça m'a plutôt plu.
Они поместили его в "дом ветеранов", но ему там очень не понравилось. Так я сказала отцу что мы его возьмем к себе.
On l'avait mis chez les anciens combattants, mais il détestait, donc j'ai dit à mon père qu'on le prendrait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]