Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Пару недель

Пару недель перевод на французский

2,086 параллельный перевод
Я присоединилась пару недель назад.
Je suis arrivée il y a quelques semaines.
Через пару недель все пройдет.
Ca devrait passer d'ici 1 ou 2 semaines.
Я просто хочу уехать из города на пару недель.
Je veux juste quitter la ville pour quelques semaines.
Я буду заменять Бена Фурушо пару недель.
Je vais remplacer Ben Furusho pour deux semaines.
Отлично. Джерри заменит Джима на пару недель.
Jerry va remplacer Jim pendant deux semaines.
Через пару недель.
Dans quelques semaines.
Ой, ну что же может случится за пару недель-то?
Oh, qu'est-ce qu'il peut se passer en quelques semaines?
Тебе только придется сидеть на пончикообразной подушке пару недель, что в принципе нормально, так как скорее всего тебе не захочется есть твёрдое некоторое время.
Mais tu devras seulement t'asseoir sur un oreiller remplumé pendant quelques semaines, Ce qui est tout à fait correct. parce que tu ne voudras surement pas manger solide pendant un temps
Слушайте сюда... парень по имени Боб звонил на шоу Крока пару недель назад и отборно выражался, сразу же после того, как тот беседовал с Лорой.
Alors, écoute cela- - un gars prénommé Bob a appelé au show de Crock il y a quelques semaines et a eu quelques mots colorés à son égard, juste après un long échange avec Laura à l'antenne.
Хочу дать тебе пару заданий, над которыми я хотел бы поработать в ближайшую пару недель.
Je passe juste pour vous donner ça. Quelques objectifs clés que j'aimerai travailler pendant les prochaines semaines.
Ближайшие пару недель будут непростыми, но всё наладится.
les choses vont être un peu rude pour les deux prochaines semaines, mais ils vont se améliorer.
И мы повесили ее на стену, а где-то через пару недель Джо покинул нас.
Et nous l'avons accroché au mur, et c'est en fait à peine quelques semaines plus tard que Joe est décédé.
То о чём я упоминал пару недель назад, о налоговых вычетах...
Ce dont je vous ai parlé, il y a peu, le crédit d'impôt pour les emplois...
Продукты на пару недель.
Quelques semaines de courses.
Когда в последний раз ты была с парнем больше чем пару недель?
C'était quand la dernière fois que tu étais avec un gars - plus de quelques semaines? - Pfff.
Он ушел ненадолго, но он вернется через пару недель.
Il est parti depuis longtemps, mais il va revenir dans quelques semaines
Но я смогу тебе их вернуть через пару недель.
300? Mais je te les rends très vite.
Билл уехал из города на пару недель, и она будет совсем одна.
Bill va s'absenter quelques semaines. Elle va être seule.
Только через пару недель,
Je vous organise ça facile.
Последние пару недель я лечился в тюремной больнице
J'ai passé les 2 dernières semaines en convalescence en salle de soin de la prison.
Поставки совершаются каждые пару недель.
Les expéditions... elles ont lieu chaque semaine.
Он избил свою жену пару недель назад...
Ice à battu sa femme il y à quelques années
Мы посадим тебя на пару недель. Потом ты скажешь, что был не в себе, когда убил его, мы отпустим тебя.
Tu seras envoyé à l'asile psychiatrique pendant un certain temps, d'où tu pourras sortir rapidement si tu as un bon comportement.
Региональные всего через пару недель.
Les Régionales sont seulement dans quelques semaines.
Тогда, как твой лучший друг, я должен тебе напомнить, что всего пару недель назад ты был в полном тупике.
En tant que meilleur ami, je dois te rappeler qu'il y a à peine quelques semaine, vous êtiez totalement perdus.
За пару недель всё заживёт.
Ça devrait passer d'ici quelques semaines.
Пару недель назад я должен был притворяться твоим дядей, потому что ты никому не сказала, что была больна.
Quelques semaine plus tôt, J'ai prétendu être ton oncle, parce que tu n'a dit à personne là-bas que tu été malade.
И через пару недель она умерла.
Quelques semaines plus tard, elle était morte.
Побыть мамой всего на пару недель?
Être une mère juste pour quelques semaines, tu vois?
Бродячей собакой, за пару недель до этого...
Un chien errant quelques semaines auparavant...
... потребовалось пару недель, чтобы свергнуть режим.
... a pris quelques semaines pour renverser le régime.
Мы слышали, у вас небольшие проблемы с вашей машиной, но вы можете попользоваться церковным фургоном пару недель.
On a entendu dire que vous aviez un petit problème avec votre voiture et nous espérons que vous utiliserez le van de l'église pendant les semaines a venir.
Сама знаешь, что через пару недель парень тебе наскучил и ты кинула его.
Tu sais, après quelques semaines, tu t'es ennuyée avec lui, et puis tu l'a largué.
Заключенной придется носить глазную повязку пару недель.
La détenue devra porter un pansement oculaire pour quelque temps.
Мистер Брайант проводил там пару недель назад семинар.
M Bryant a animé un séminaire il y a deux semaines.
Не ты ли был пару недель назад... с киллером-психопатом в метро?
N'était-ce pas toi il y a quelques semaines... le tueur fou du métro?
Пару недель назад кто-то проник в мой дом.
Je me suis fait cambrioler il y a quelques semaines.
Да, мы думаем, пару недель назад, так что от него не осталось даже запаха.
Ouais, il y a deux semaines sûrement, donc toute odeur a probablement disparu.
Пару недель назад, я проследила за ней.
Il y a environ deux semaines, je l'ai suivi.
Я провёл последние пару недель в тюремном госпитале, восстанавливаясь.
J'ai passé les deux dernières semaines dans un hôpital de prison pour récupérer.
Пару недель назад, я ввязалась в драку, эмм... с кое-кем на моей работе... с моим босом... и я должна была кое-что сделать...
Il y a quelque semaines, je me suis battu, avec quelqu'un au travail.. mon patron.. et moi avions quelque chose à faire qui..
В общем, я хотел сказать, Что перееду через пару недель.
Donc, je voulais te dire.
Дай мне знать кого послать с автобусом Ромни на пару недель.
Fais-moi savoir qui envoyer dans le bus de Romney pour deux semaines.
И как это связано со мной? Потому что пару недель назад
Bobby a volé un camion remplis de balles pour ton patron.
Что, появление моего бывшего жениха на пару недель обострило ситуацию?
Quoi, Parce que mon ex-fiancé tourne pendant quelques semaines, Prétendant faire tanguer le bateau?
Это Марк Латимер чинил трубу на скале Брайар пару недель назад?
C'est Mark Latimer qui a changé le tuyau percé à Briar Cliff il y a quelques temps?
Я уже пару недель играю в гольф.
Je golfe depuis quelques semaines.
Я и Роланд... мы были должны деньги Эрику за ту заначку травы, которую нам пришлось сбросить, когда пару недель назад к нам заявились копы.
Moi et Roland... on devait des sous à Eric pour le stock d'herbe qu'on devait écouler quand les flics sont venus chez nous il ya quelques semaines.
Я обещаю. Дай мне пару недель, хорошо?
- Donnez-moi 2 semaines.
Уже пару недель по крайней мере.
Il y a deux semaines au moins.
Как долго дляться занятия? Это пару часов, один раз в неделю в течении четырех недель.
C'est deux heures, une fois par semaine pour un mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]